2 Coríntios 2

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Daan, bc̱hoglallaa bi bidwia' le' kwenc̱he bi yidzoaz' le' nyesh' sto shii.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 ¿Nora gon ka yiba yizakid' shi ba bidyenyesh'zid' le'?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Na' bzejchoklə le' daa bi goklallid' yid' na' gonyeshile nad', ḻa' cheenlid' gonle ka yiba yizakid'. Na' nx̱enlallaa lenle yiba yizaklenile nad'.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Bzej' le' daa wzechga' wṉeyi nlleb na' gokyesh'chgaid' ax̱t wchellchga'. Na' aga bzeja'n kwenc̱he gonyeshid' le' san kwenc̱he iṉezile ḻe chakid' len'.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Na' beena' benyeshile' nad', aga toz nadaan benile' ka', san lenkzlen benyeshile' lat'. Nia' “lat'”, kwenc̱he bi iṉia' zi'tegala ben beena' c̱hecho.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Yeḻ' zak'zi'na' daa ba benle c̱he' ba gokkzə to ka't'.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Na' ṉaa chiyaḻ' yizi'xenle c̱he' na' gaklenlene' kwenc̱he ki gakshejlallee lo yeḻ' chakyeshii c̱he'na'.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Daan, chat'yoid' le', ḻi wli' ni chakkzilene'.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Ba bzejkz' le' kana' c̱he ka nak dga kwenc̱he wli'shkilaole shi leile gonle yog'te diika' nia' le'.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Na' beena' yizi'xenle c̱he', ḻekzka' nad' wizi'xenkz' c̱he'. Na' shi de dii yiyakxen c̱he', Crístona' ṉezile' wizi'xenkz' c̱he beena' ni c̱hele,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 kwenc̱he bi we'cho cho'a xbayi Satanáza'. Ḻa' ṉezkzicho ka nak yeḻ' wxiye' c̱heyinna'.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Ka billin' yell Troaza' kwenc̱he wi'a dill' wen dill' kob c̱he Crístona', got'chga latj c̱ha' kwenc̱he gon' llin c̱he X̱anchona', sheḻ'ka'.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Per daa bi billag' beṉ' bish'cho Títona', na'ch gokshejlall'chga'. Daan, biḻaa beṉ'ka' dill' na' biyaa Macedóniana'.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Chox̱ken Chioza' chone' kwenc̱he toshiizi chonnto' gan lao diika' chḻis chta dii x̱iwaa daa naknto' Crístona' toz. Na' ngoonto' nez choe'nto' xtilleena' kwenc̱he doxen zbii zkaaṉ yell-lioni illiljan, ka chllilj shii xḻa' to dii chḻa' zix̱ sia, na' gombia' beṉ' ḻe'.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Ka bibayi Chioza' shii xḻa' llen yala' daa chḻa' zix̱ sia, ka'kzan chibaile' daa nzoa Crístona' neto' choe'nto' xtilleena' ladj beṉ'ka' yila na' ladj beṉ'ka' kwiayi'.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Beṉ'ka' kwiayi', bi chibagakile' dillii choe'nto' daa chḻa'gakile'n zyeḻ' wit. Na' beṉ'ka' yila, chibagakile'n daa chḻa'gakile'n zix̱ sia daa nsa'n yeḻ' mban c̱hegake'. ¿Notgui gak gone' dga?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Beṉ' zan llialallee yibeje' cho'a xtill' Chioza' mech. San neto' aga kan' chonnto'. Ṉez nḻe'i Chioza' do yic̱hj do lall'nto' choe'nto' xtilleena' ḻega beṉ' bseḻee, daa naknto' Crístona' toz.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.