2 Coríntios 13

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dga gak shoṉ shii yidwia' le'. Ṉaach yidyen' ka na cho'a xtill' Chioza': Shi zoa beṉ' chawe' xya c̱he to beṉ', na' bibi gak gone' shi bi zoa c̱hop shoṉ beṉ' iṉagake' kan' nakan.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Kana' bidwia' le' de wchop shiyi, gosh' beṉ'ka' chongake' dii mala' bich wwialoz' c̱hegake'. Na' ṉaa zoa' zit', ba nia' le' ka' sto shii, bich si'xen' kat' yid' dii yoblə.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Gon' ka' ni c̱heyi daa cheenile ile'ile shi lekzidaan cho'a dill' kon ka cheeni Crístona'. Ḻa' Crístona' bi nake' ka beṉ' bibi gak gon ladjlena', san nape' yeḻ' wak kwenc̱he yigwee shḻi lall'le.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Dii ḻikzə Crístona' bḻex̱j yic̱hje' wdee ḻee yag cruza' ka beṉ' bi nap yeḻ' wak, per ṉaa zoalene' yeḻ' wak c̱he Chioza'. Na' ḻekzka' neto' lennto' Crístona' naknto' ka beṉ' bi nap yeḻ' wak, per daa naknto'ne' txen ḻekzka' zoalennto' yeḻ' wak c̱he Chioza' kwenc̱he gonnto' xshine'na' ladjlena'.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Ḻi yiya yiyilj kwinle shi dii ḻi ba nonḻilall'le Jesucrístona'. Na' ḻi gakbe'yeṉii shi zoalenkze' le', wa shi bi nonḻilall'kzlene'.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Na' nonto' lez gakbe'ile zoalenkze' neto'.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Chṉabinto' Chioza' gaklene' le' bibi dii mal gonle. Aga chṉabinto'ne' dga kwenc̱hezə wli' wzez c̱hento' ḻe wen bennto' xshine'na' ladjlena', san cheeninto' gonle dii wenna' daa chiyaḻ' gonle ḻa'kzi iṉa beṉ' bi chak gonnto' xshin Chioza'.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Bi gak bi iṉanto' c̱heyi daa nak dii ḻi, san zeelo chaklennto' kwenc̱he wli'chlawin.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Chibainto' shi le' nakchale na' bi chonan byen wc̱hinnto' yeḻ' wṉabia'na' nak lall' na'nto', ḻa'kzi zoa beṉ' chle'ile' neto' ka beṉ' bi nap yeḻ' wṉabia'. Na' iṉabchinto' Chioza' gaklene' le' gakle doxen ka cheenile'.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Chzej' le' ṉaa kwenc̱he kat' yid' bi iṉetek' le' zṉia. Ḻa' X̱anchona' noṉe' nad' yeḻ' wṉabia' kwenc̱he gaklen' le' gakchale lo xṉez Chioza', aga beṉe'n kwenc̱he wlliayaa le'.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Dga zeelo nia' le', le' beṉ' bish' na' le' beṉ' zan', llialallaa soale mbalaz na' we'ḻ-lall'le gakle doxen ka cheeni Chioza'. Ḻi wtip lall'le, ḻi gak toz na' soalen ljwell-le mbalaz. Na' Chioza', beena' chakile' cho' na' chzoe' cho' mbalaz, soalene' le'.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Na' ḻi wwap ljwell-le chiox ḻega beṉ' chaki ljwellin daa nakle lall' na' Chioza'.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Na' yog'ḻoḻ beṉ'ki ba bixi biyech lao Chioza' chwapgake' le' chiox.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 X̱ancho Jesucrístona' gaklenshgue' le', na' yeḻ' chaki c̱he Chioza' soalenan le', na' Espíritu Santo c̱he'na' gone' ka gakbe'ile zoalene' le'. Kan' gakan.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.