1 Pedro 4
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NVT
1 Na' kon ka gok c̱he Crístona' wxak'zi'lene' beli chen c̱he'na', ka'kzan chiyaḻ' izani kwinle. Ḻa' beena' ba wxak'zi' beli chen c̱he'na' bich chṉabia' saaxyana' ḻe'.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Na' bich gonze' daa nazan c̱he beli chen c̱he'na' shlak ni mbane', san gone' ka cheeni Chioza'.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ba gok to ka't' chonle txen beṉ'ka' biṉ' gombia' Chioza', choe'gake' cho'a xbayi beli chen c̱he'ka', chongake' kon daa nazan c̱hegake', chzoll chnitgakile', chaox̱atgake', biz c̱hegake' chon, na' choe'la'ogake' no yaj yag, diika' chakzbani Chioza'.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Na' dii xen chakllejgakile' ṉaa daa bich chonle ḻegake' txen lawi diika' bi yejni'alallii, na' chiya dii chon chnagake' c̱hele.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Per wllin lla yidegake' kwent lao beena' ba ze kwas wc̱hogloe' c̱he yog'ḻoḻ beṉ', ka beṉ' ni mban ka beṉ' ba wit.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Daan, beṉ'ka' bengakile' dill' wen dill' kob c̱he Chioza' na' wyajḻe'gake'n, ḻa'kzi witgake' ka ba nchogbia' gak c̱he yog' beṉ' yell-lio, ni mbankzgake' lao Chioza'.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Daa ba zoa gao kwiayi' yog'ḻoḻte dii de, chiyaḻ' gakle beṉ' nyeeṉ nyeeniyi na' sele wṉeyi we'ḻwill-le Chioza'.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Na' dii llialote, gaki ljwell-le, ḻa' beena' nap yeḻ' chakina' chonxenlallee ka'k'tezə dii choni beṉ' ḻe'.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Ḻi wleb ljwell-le ḻoo yoo lill-le do lall'le.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 To tole chiyaḻ' wgonle llin wde wdeli diika' noṉ Chioza' gak gonle kwenc̱he kon ga chyalljan wc̱hinlen gaklenle beṉ' yoblə.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Beena' naki c̱he' wi'e cho'a xtill' Chioza', chiyaḻ' iṉe' kon ka nan. Na' beena' naki c̱he' gaklene' gone' to llin, chiyaḻ' wc̱hine' doxente fuerza' be' Chioza' ḻe'. Na' yog'ḻoḻ daa gonle, ḻi gonan kwenc̱he shajla'o Chioza' daa nakle Jesucrístona' txen. Ḻa' ḻe' chidoḻee sho'e balaaṉ na' iṉabi'e zejḻi kaṉi. Kan' nakan.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Le' beṉ' bish'dawaa na' le' beṉ' zandawaa, bi gakllejile na' yibanzile daa chle'ile yeḻ' zak'zi'ka', ḻa' bi nakan ka dii yibanicho.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 San ḻi yibayi daa lenle chzak'zi'le ka diika' wxak'zi' Crístona', kwenc̱he ḻekzka' yiba yizakile kat' ile'ile ziza'lene' balaaṉ xen c̱he'na'.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Chakomba le' shi no iṉe zban c̱hele daa nakle Crístona' txen, ḻa' Espírituna', beena' nak beṉ' choo beṉ' xen c̱he Chioza', zoalene' le'.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Shi nole chzak'zi'le, wenlan sak'zi'le daa chonle dii wenna' aga ka daa sak'zi'le daa nakle wen xya, wa jḻanle, wa benle bichlə dii mal, wa jalalli c̱hele ga bi chak c̱he beṉ'.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Na' shi chzak'zi'le daa nakle Crístona' txen, bi chiyaḻ' yiyii yido'ile, san ḻi we'la'o Chioza' daa naklene' txen.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ba bllin lla solo gon Chioza' yeḻ' josc̱his c̱he beṉ'ka' nonḻilall'gake'ne'. Na' shi solon ladjchoni, ¿nakla gak c̱he beṉ'ka' bi chzenag dill' wen dill' kob c̱he Chioza', lla?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Na' shi beṉ'ka' zej shḻi dii zan dii chen chle'gakile' na' ax̱t kayaadia yilagake' lawinka', ¿alechli ki gak c̱he beṉ'ka' bi chall chlleb Chioza' na' beṉ' saaxyaka'?
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Na' beṉ'ka' chzak'zi' kon ka nllia Chioza' bia' gak c̱hegake', toshiizi chiyaḻ' gongake' dii wenna' na' gon kwingake' lall' na' Chioza', beena' bx̱e bsile' ḻegake', na' gaklene' ḻegake' ka bc̱hebe' gone'.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.