1 João 1
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NVI
1 Chzejnto' le' kwenc̱he iṉezile c̱he beena' ba zoa kana' zi' x̱e sil yell-lioni, beena' bzenagnto' bi'e dill' na' c̱hopshosh jalaonto'kin ble'into'ne'. Bwianto' ka nake' na' bex̱'nto'ne' kon na'nto'ki kana' wde' yell-lioni. Ḻen' nake' Xtill' Chioza' na' ḻen' cho'e beṉ' yeḻ' mban zejḻi kaṉi.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Na' beeni nsa' yeḻ' mban zejḻi kaṉi bide' yell-lioni, na' ble'into'ne' na' choe'nto' dill' c̱he'. Na' chyix̱je'into'n le' kwenc̱he iṉezile ba zoalenkze' X̱acho Chioza' kana' zi' x̱e silte yell-lioni na' ba bidsoe' ladjchoni.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Chyix̱je'into' le' c̱he beeni ble'into' na' bzenagnto' bi'e dill', kwenc̱he yiyoll yido gakle neto' txen. Na' dii ḻi ba nakkzcho txen X̱acho Chioza' na' Xiiṉe' Jesucrístona'.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Chzejnto' le' diiki kwenc̱he yiyoll yido soale mbalaz.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Diikin bli' bsedi Jesucrístona' neto', na' chyix̱je'into'n le': Chioza' nake' ka beeni' daa nake' ḻiizelozi beṉ' ḻi beṉ' shao', na' bibi dii mal ni de wxiye' nsee, diika' nak ka yel c̱hoḻ.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Shi iṉacho nakchone' txen na' chdatecho lo yel c̱hoḻa', chziye'zchon na' bi zejlencho daa nak dii ḻi.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 San shi zoacho lo beeni'na' ka zoa Chioza' lo beeni'na', na' ba nakcho toz, na' xc̱hen Xiiṉe' Jesucrístona' chix̱is chiyiban yic̱hjlall'do'chona' kwenc̱he bibi saaxya nda' nchenan.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Shi iṉacho bibi saaxya napcho, chziye'z kwinchon, shi ṉaa, na' nakbia' bi nombia'cho dii ḻina'.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 San shi yix̱oadoḻ'cho saaxya c̱hechoka' lao Chioza', beena' toshiizi chon ka chc̱hebe' na' nake' beṉ' ḻi beṉ' shao', wizi'xene' saaxya c̱hechoka' na' yix̱is yiyibe' cho' c̱he yog'ḻoḻ dii malka' ba bencho.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Shi iṉacho biṉ' goncho saaxya, ba chtobicho Chioza' de wxiye'na', na' nakbia' biṉ' gombia'cho cho'a xtilleenan', shi ṉaa.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.