1 João 1

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chzejnto' le' kwenc̱he iṉezile c̱he beena' ba zoa kana' zi' x̱e sil yell-lioni, beena' bzenagnto' bi'e dill' na' c̱hopshosh jalaonto'kin ble'into'ne'. Bwianto' ka nake' na' bex̱'nto'ne' kon na'nto'ki kana' wde' yell-lioni. Ḻen' nake' Xtill' Chioza' na' ḻen' cho'e beṉ' yeḻ' mban zejḻi kaṉi.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Na' beeni nsa' yeḻ' mban zejḻi kaṉi bide' yell-lioni, na' ble'into'ne' na' choe'nto' dill' c̱he'. Na' chyix̱je'into'n le' kwenc̱he iṉezile ba zoalenkze' X̱acho Chioza' kana' zi' x̱e silte yell-lioni na' ba bidsoe' ladjchoni.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Chyix̱je'into' le' c̱he beeni ble'into' na' bzenagnto' bi'e dill', kwenc̱he yiyoll yido gakle neto' txen. Na' dii ḻi ba nakkzcho txen X̱acho Chioza' na' Xiiṉe' Jesucrístona'.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Chzejnto' le' diiki kwenc̱he yiyoll yido soale mbalaz.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Diikin bli' bsedi Jesucrístona' neto', na' chyix̱je'into'n le': Chioza' nake' ka beeni' daa nake' ḻiizelozi beṉ' ḻi beṉ' shao', na' bibi dii mal ni de wxiye' nsee, diika' nak ka yel c̱hoḻ.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Shi iṉacho nakchone' txen na' chdatecho lo yel c̱hoḻa', chziye'zchon na' bi zejlencho daa nak dii ḻi.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 San shi zoacho lo beeni'na' ka zoa Chioza' lo beeni'na', na' ba nakcho toz, na' xc̱hen Xiiṉe' Jesucrístona' chix̱is chiyiban yic̱hjlall'do'chona' kwenc̱he bibi saaxya nda' nchenan.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Shi iṉacho bibi saaxya napcho, chziye'z kwinchon, shi ṉaa, na' nakbia' bi nombia'cho dii ḻina'.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 San shi yix̱oadoḻ'cho saaxya c̱hechoka' lao Chioza', beena' toshiizi chon ka chc̱hebe' na' nake' beṉ' ḻi beṉ' shao', wizi'xene' saaxya c̱hechoka' na' yix̱is yiyibe' cho' c̱he yog'ḻoḻ dii malka' ba bencho.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Shi iṉacho biṉ' goncho saaxya, ba chtobicho Chioza' de wxiye'na', na' nakbia' biṉ' gombia'cho cho'a xtilleenan', shi ṉaa.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.