1 João 1
Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs ARA
1 Chzejnto' le' kwenc̱he iṉezile c̱he beena' ba zoa kana' zi' x̱e sil yell-lioni, beena' bzenagnto' bi'e dill' na' c̱hopshosh jalaonto'kin ble'into'ne'. Bwianto' ka nake' na' bex̱'nto'ne' kon na'nto'ki kana' wde' yell-lioni. Ḻen' nake' Xtill' Chioza' na' ḻen' cho'e beṉ' yeḻ' mban zejḻi kaṉi.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Na' beeni nsa' yeḻ' mban zejḻi kaṉi bide' yell-lioni, na' ble'into'ne' na' choe'nto' dill' c̱he'. Na' chyix̱je'into'n le' kwenc̱he iṉezile ba zoalenkze' X̱acho Chioza' kana' zi' x̱e silte yell-lioni na' ba bidsoe' ladjchoni.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Chyix̱je'into' le' c̱he beeni ble'into' na' bzenagnto' bi'e dill', kwenc̱he yiyoll yido gakle neto' txen. Na' dii ḻi ba nakkzcho txen X̱acho Chioza' na' Xiiṉe' Jesucrístona'.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Chzejnto' le' diiki kwenc̱he yiyoll yido soale mbalaz.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Diikin bli' bsedi Jesucrístona' neto', na' chyix̱je'into'n le': Chioza' nake' ka beeni' daa nake' ḻiizelozi beṉ' ḻi beṉ' shao', na' bibi dii mal ni de wxiye' nsee, diika' nak ka yel c̱hoḻ.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Shi iṉacho nakchone' txen na' chdatecho lo yel c̱hoḻa', chziye'zchon na' bi zejlencho daa nak dii ḻi.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 San shi zoacho lo beeni'na' ka zoa Chioza' lo beeni'na', na' ba nakcho toz, na' xc̱hen Xiiṉe' Jesucrístona' chix̱is chiyiban yic̱hjlall'do'chona' kwenc̱he bibi saaxya nda' nchenan.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Shi iṉacho bibi saaxya napcho, chziye'z kwinchon, shi ṉaa, na' nakbia' bi nombia'cho dii ḻina'.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 San shi yix̱oadoḻ'cho saaxya c̱hechoka' lao Chioza', beena' toshiizi chon ka chc̱hebe' na' nake' beṉ' ḻi beṉ' shao', wizi'xene' saaxya c̱hechoka' na' yix̱is yiyibe' cho' c̱he yog'ḻoḻ dii malka' ba bencho.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Shi iṉacho biṉ' goncho saaxya, ba chtobicho Chioza' de wxiye'na', na' nakbia' biṉ' gombia'cho cho'a xtilleenan', shi ṉaa.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.