1 Coríntios 13

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Shi nad' chak' wde wdeli dill' dii chṉe beṉ' yell-lioni na' ax̱t len xtill' anjlka' chak', per bi chakid' beṉ', aga bi zjanayin chak' diika', na' nak' ka to dii nak de ya dii chon daṉe wa ka platiy dii chon sshag.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Na' ḻa'kzi shi chak c̱hix̱ji'a daa na Chioza' nad', na' ṉezid' yog'ḻoḻ daa nak c̱he Chioza' ax̱t daa kochnoṉ' iṉezi, na' ḻa'kzi shi ḻe chajḻi'a c̱he Chioza' ax̱t chon' ka illa' xishna' yaaka', shi bi chakid' beṉ', aga bi zjanayin chak gon' diika'.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Na' ḻa'kzi shi wi'a beṉ' yesh'do'ka' yog' dii de c̱ha', wa izanid' kwerp c̱ha'ni kwenc̱he wzeygake'n, shi bi chakid' beṉ', aga bi gaklenan nad' lao Chioza'.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Shi chakicho beṉ', gapcho yeḻ' chxenlall' c̱hegake', gonicho ḻegake' wen, bi gakxe'icho ḻegake', bi wshalj wshoncho lawe'ka', bi gakcho beṉ' cha'sibə,
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 bi gonichogake' zban, bi c̱hiljcho daa nak to banez c̱hezcho, bi gakcho zgaaḻ zyil, ni bi koolall'cho.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Ni bi yibaicho kat' no chon mal, san yibaicho kat' no chon wen.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Shi chakicho beṉ', bi goncho dii choo dii xen bittez dii chonile' cho', na' bi sa'lall'cho mal c̱he', san toshiizi goncho lez gone' wen, na' so sakicho bittezə.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Yeḻ' chakina' aga wiyoll widon. San ka nak daa chyix̱jee beṉ' daa che' Chioza'ne', na' daa iṉe beṉ' wde wdeli dill' dii bi nsede', wllin lla bich iyalljan, na' ni bich bi iyalljicho iṉezicho.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Ḻa' lat'chga daa ṉezicho ṉaa, na' lat'chga daa na Chioza' cho' kwenc̱he chyix̱je'ichon beṉ',
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 per kat' illin lla Chioza' gone' ka gombia'chone' kwasḻoḻ, na' te c̱heyi diika' chzajniin cho' lat' wej ṉaa.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Kana' nak' bi'do', bshalj' ḻega bi'do', ben' pensar ka bi'do', na' wyajniid' ḻega bi'do'. Per ka bgol' bich bsa' c̱ha' ka c̱he bi'do'.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Ka'kzan chak c̱hecho kon daa nak c̱he Chioza' ṉaa. Nakcho ka to beṉ' chwia to lo wan dii bi nḻa'yeṉ'. Per wllin lla kat' ile'yeṉ'ichone' ka chle'i cho'alao ljwellcho. Biṉ' gombia'yeṉ'cho Chioza' ṉaa, per wllin lla kat' gombia'chone' kwasḻoḻ ka nombi'e cho'.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Na' ṉaa diiki shoṉə nakgakan dii llialote goncho: gonḻilall'cho Chioza', gonchone' lez, na' gapcho yeḻ' chakina'. Na' daa llialote lawi diiki shoṉ, ḻennan' yeḻ' chakina'.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.