1 Coríntios 13

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Shi nad' chak' wde wdeli dill' dii chṉe beṉ' yell-lioni na' ax̱t len xtill' anjlka' chak', per bi chakid' beṉ', aga bi zjanayin chak' diika', na' nak' ka to dii nak de ya dii chon daṉe wa ka platiy dii chon sshag.
1 Ayu i karam boro menau nabotabir sabuw hai turamaim anao, o tounamatar hai tur anao, baise auru yabow en na’at, au tur ao i naniyan en ber terab etefotef na’atube.
2 Na' ḻa'kzi shi chak c̱hix̱ji'a daa na Chioza' nad', na' ṉezid' yog'ḻoḻ daa nak c̱he Chioza' ax̱t daa kochnoṉ' iṉezi, na' ḻa'kzi shi ḻe chajḻi'a c̱he Chioza' ax̱t chon' ka illa' xishna' yaaka', shi bi chakid' beṉ', aga bi zjanayin chak gon' diika'.
2 Naatu ayu i God biyanane tur abai ao’orereb, ayu i so’ob wairafu, tur wa’iwa’irih hai kirikirifot etei aso’ob, ayu i baitumatum auru karam oyaw anao na’uy ra’ah nan. Baise auru yabow en na’at, ayu i au yabin en.
3 Na' ḻa'kzi shi wi'a beṉ' yesh'do'ka' yog' dii de c̱ha', wa izanid' kwerp c̱ha'ni kwenc̱he wzeygake'n, shi bi chakid' beṉ', aga bi gaklenan nad' lao Chioza'.
3 Ayu karam au sawar etei yababan sabuw ana faramih naatu biyau ana kwahir siboromih hina’afun, baise auru yabow en na’at, ana gewasin boro men ta anab.
4 Shi chakicho beṉ', gapcho yeḻ' chxenlall' c̱hegake', gonicho ḻegake' wen, bi gakxe'icho ḻegake', bi wshalj wshoncho lawe'ka', bi gakcho beṉ' cha'sibə,
4 Yabow i yatenuban, yabow i koununub gewasin, yabow i men baibobowenayan, men bai’o’orotoyan, men ora’ara’atayan, men baitengogorayan,
5 bi gonichogake' zban, bi c̱hiljcho daa nak to banez c̱hezcho, bi gakcho zgaaḻ zyil, ni bi koolall'cho.
5 yabow i men okwanekwaneyan, yabow men i taiyuwin ana gewasin enunuwetamih, men baiyaso’arayan, sabuw hai kakafih ana bukamaim men ekikirum,
6 Ni bi yibaicho kat' no chon mal, san yibaicho kat' no chon wen.
6 yabow kakafin isan men ebiyasisir, baise turobe isan i ebiyasisir.
7 Shi chakicho beṉ', bi goncho dii choo dii xen bittez dii chonile' cho', na' bi sa'lall'cho mal c̱he', san toshiizi goncho lez gone' wen, na' so sakicho bittezə.
7 Yabow i mar etei etatafafar, mar etei ebitumatum, mar etei nuhifotamaim ema’am, mar etei ebitafofor.
8 Yeḻ' chakina' aga wiyoll widon. San ka nak daa chyix̱jee beṉ' daa che' Chioza'ne', na' daa iṉe beṉ' wde wdeli dill' dii bi nsede', wllin lla bich iyalljan, na' ni bich bi iyalljicho iṉezicho.
8 Yabow i ana yomanin en, dinabatur tao’orereb boro nasawar, menat ebotabir tur afa tao etei boro hinanutanub, abisa tasoso’ob etei boro nasisinasair.
9 Ḻa' lat'chga daa ṉezicho ṉaa, na' lat'chga daa na Chioza' cho' kwenc̱he chyix̱je'ichon beṉ',
9 Anayabin it i turinawat taso’ob, naatu dinabatur tur i turinawat tao’orereb. boro men tutufin tanaorereb nan yomanin tanisawarimih.
10 per kat' illin lla Chioza' gone' ka gombia'chone' kwasḻoḻ, na' te c̱heyi diika' chzajniin cho' lat' wej ṉaa.
10 Baise koubaitotor ana veya nanan, sawar men koubatotoramaim ti’inu’in boro nasawar.
11 Kana' nak' bi'do', bshalj' ḻega bi'do', ben' pensar ka bi'do', na' wyajniid' ḻega bi'do'. Per ka bgol' bich bsa' c̱ha' ka c̱he bi'do'.
11 Kek ana veya, kek hai tur ao, kek hai not anot, kek hai naniyanamaim ama, boun ana abi’orot ana veya, kek ana bowabow etei aihamiy.
12 Ka'kzan chak c̱hecho kon daa nak c̱he Chioza' ṉaa. Nakcho ka to beṉ' chwia to lo wan dii bi nḻa'yeṉ'. Per wllin lla kat' ile'yeṉ'ichone' ka chle'i cho'alao ljwellcho. Biṉ' gombia'yeṉ'cho Chioza' ṉaa, per wllin lla kat' gombia'chone' kwasḻoḻ ka nombi'e cho'.
12 Abisa boun ta’i’itin i men ta’i’inan gewas, anayabin kiyam matan sukwayan na’atube, imih God men tai’itin gewas, baise veya nanan, imaibo yumatan boro tana’itin naatu itabo yumatat na’itin. Naatu sawar tutufin etei boro tanaso’ob nan na’asa’ub, boun i turinawat taso’ob.
13 Na' ṉaa diiki shoṉə nakgakan dii llialote goncho: gonḻilall'cho Chioza', gonchone' lez, na' gapcho yeḻ' chakina'. Na' daa llialote lawi diiki shoṉ, ḻennan' yeḻ' chakina'.
13 Naatu boun i sawar tounu tema’am, baitumatum, nuhifot, yabow, baise wanawanahimaim yabow i gagamin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.