Tiago 4

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anre, ¿calí nez zá ni rdxichnesaat, ne ni rdildtɨ? ¿Ta gati lagacla pur de mal xgab ni runtɨ?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Laat rzebylaaztɨ ni quɨt ráptɨ ax axt rguinxusaat par gaptɨ ni rcaaztɨ. Ziyza racnalaaztɨ cun de saat, ne bel quɨt xo gaptɨ ni rápdeb ax rdxichnesaat ne rdildtɨ. Per ni nápacni laat quɨt naptit ni rcaaztɨ pur ni quɨt rnaabtɨni lo Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 O belza rnaabtɨ ni rcaaztɨ lo Dios, per quɨt rcáatitni pur ni quɨt rnaabtitni dibylotisy sino que parzí ibánytɨ zec ni ná de mal xgab xtentɨ.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Ax par Dios laat nát zec de ni quɨt rueeti didxldí. ¿Ta quɨt gántɨ dec guelrenuu de mal ni nuu lo guɨchliuré ax acasaclogac bniety Dios? Pur ningui, elquɨ ni rcaaz chanuu de mal ni nuu lo guɨchliuré, ax lagacquɨ laab cayunbɨ laab enemigu xte Dios.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Te pur quɨt rnixlieesti lo xquiitsny rut rnii: “Dios quesentiand rcaazny spírit ni bnɨɨdxny dunnɨ ibeznén.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ax quesentiand guroo ná gracy xtenny par cun dunnɨ, zecquɨ ni cá lo xquiitsny rut rnii: “Dios rguaadny gracy par de ni runbichiin nez lony, per quɨt runtiny cuend de ni runnaroo.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Pur ningui gulcuadiag xtiidx Dios. Gulsu te quɨt gún bɨndxab gan laat ne ziy xquel isaaniy laat.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Gulbinuu Xtadnɨ Dios ne laany zunny cuend laat. Ziyza gulsía laat de xtuldtɨ de bɨnduld. Ne dibyquia dibylaaztɨ gulchanuu xnez Dios laat ni runtioplaaztɨ.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Gulchúu guelrsaa, gulchúu nalas ne gulguun pur de xtuldtɨ. Gulchu ni rlliztɨ par guelruun ne ni rzaclaaztɨ par guelnalas.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Gulganbichiin nez lo Xtadnɨ Dios, ne laany subyaany laat.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, quɨt iniyátit de saat. Te pur ni rniyá de saani, o ni rgubeeza de saani, laab acaniyáb ne cagubeeb xley Dios. Ne belati liú rgubiiu xley Dios, ax aquɨt cayuntiu zec ni rnabee leyqui sino que liúy acanabiiu lo leyqui.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Per tubyzi ni bnɨɨdx ley nuu, ne laaniy mazru napny guelrnabee par íldany ne par initlony. Per liú, ¿túll liú ningui cubiiu de soo?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Anre gulcuadiag laat ni rniit: “Andxiré o illí dunnɨ choon tuby ciuda o stuby ciuda. Ruy ibeznɨ tuby iz, idxannɨ negocy ni rac gan guyally.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Ne niclɨ quɨt gántɨ xa zedguaaldni par illí. Te pur guelnabány ni rdxapnɨ naizni zec tuby guxdoo ni rdiacá tuby rat, chiy par stuby rat ax agunitloy.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Mazru güen ná par iniit: “Bel Dios iguaadny guelnabány, sdxannɨ ndee o nde.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Per laat ax mazru zelaat cun de didxyachy xtentɨ, ne iralozy de cosré ná mal bel parzí izubyaat laat.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Pur ningui elquɨ ni nán xa riáld gúnbɨ ne quɨt runbɨ ziy, ax anánbɨ dec duldiy cayunbɨ.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.