Romanos 16
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 Anre ni chia Febe ladxtɨ, bniety gunaa ni rac saniroldilaaznɨ Jesucrist ne ni cayunza sirvɨ laniudoo ni ná láani guɨdx Cencrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Gulgaany recibirbɨ zacru pur Xtadnɨ Jesucrist, zec ni riáld idxannɨ cun de saniroldilaaznɨ Jesucrist. Ziyza gulgacnéb cun xitill ni rquiinbɨ, te pur zienzi de ni agucnéb ne ziyza agucnéb nare.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Gulguaapdios Aquila cun chialbɨ Priscila, laadeb ni cayacnédeb nare zec ni cadxannɨ sirvɨ lo Jesucrist.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Ne laadeb axt guudeb lo guelguty par gucnédeb nare quɨt niatia, ningui rdeeda gracydeb. Ne gati naaistia rdeeda gracydeb, néza de saniroldilaaznɨ Jesucrist de ni quɨt ná bniety Israel rdeedza gracy laadeb.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Gulguaapzadios de saniroldilaaznɨ Jesucrist, laadeb ni rdxasaadeb liz Priscila ne Aquila. Gulguaapdios xmiguaa Epeneto, laab ni gucbɨ primer bniety ni güeldilaaz xtiidx Jesucrist nez Asia.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Gulguaapzadios María, laab ni quesentiand agucnéb laat.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Gulguaapdios de bniety ládxa Adrónico cun Junias, laadeb ni guudeb láani lizguiib cun nare. Ne de apóstol rumbeechu laadeb dec güenquɨ cayundeb, ne nidooza laadeb güeldilaazdeb Jesucrist que naa.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Gulguaapdios Amplias, xmiguaa ni rcaaza zec xpɨny Crist ni nan.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Gulguaapzadios Urbano, laab ni cayacnéb nare zec ni cadxannɨ sirvɨ lo Jesucrist. Ziyza gulguaapdios xmiguaa Estaquis.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Gulguaapdios Apeles, laab ni abliuub dec guldípacbɨ reldilaazbɨ Jesucrist, ne ziyza gulguaapdios de xfamily Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Gulguaapdios stuby bniety ládxa ni lá Herodión, ne ziyza gulguaapdios de xfamily Narcis, laadeb ni areldilaazzadeb Jesucrist.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Gulguaapdios Trifena cun Trifosa, de bniety gunaa ni cayun sirvɨ lo Jesucrist. Ziyza gulguaapdios Pérsida, bniety gunaa ni rdxambeen dec quesentiand abaanbɨ sirvɨ lo Jesucrist.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Gulguaapdios Rufo, laab ni guldípacbɨ zenuub xnez Dios, ne ziyza gulguaapdios xnanbɨ, bniety ni rcaaza zecac tuby xnana.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Gulguaapdios Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes ne cun irateru de bniety ni zuguané laadeb, de bniety ni areldilaazza Jesucrist.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Gulguaapzadios Filólogo, Julia ne Nereo cun bzaanbɨ, ziyza gulguaapdios Olimpas cun irateru de bniety ni zuguanéza laadeb, de bniety ni rac de saniroldilaaznɨ Jesucrist.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Ne nare rniia laat: Hórtisy ni rdxáat de saat, gulninesaa zec ni riáld gúntɨ. Chiy nezré irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist rguaapdios laat.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, rguiin rnaaba lot gulcualo cun de bɨny ni rldasaa bniety, de bɨny ni rsacan bniety pur ni rliuudeb irɨnquɨ de cos que zec ni abseedtɨ. Quɨt gúntit cuenddeb,
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 te pur laadeb gati lo Jesucristi cayundeb sirvɨ, laadeb cayuntisdeb pur gúndeb zec ni rdedgan laadeb, chiy cun de diidx guuz ne de diidx zaac xtendeb ax rundeb gan de bniety ni quɨt xi gánti o ni gulliaaza nán xtiidx Dios.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Per laat iranezte nán bniety dec cacuadiagquɨt diidx zenuut xtiidx Dios, pur ningui quesentiand rzaclaaza, ne rcaaza dec suguasintɨ par gúntɨ ni ná güen chiy icualot quɨt gúntɨ ni ná mal.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Dios laany ni rguaadny guelnaldiulaaz, laany gacnény laat ax gueeld xquel aquɨtru gúnti bɨndxab gan laat. Xtadnɨ Jesucrist gunldeeny quiat.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Rguaap Timoteo dios laat, laab ni cayacnéb nare cun mandad ni cayuna, ziyza de bniety ládxa ni lá Lucio, Jasón ne Sosípater rguaapzadios laat.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Chiy Tercio ni cacualaa cartré rguaapzadios laat pur Xtadnɨ Jesucrist.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Ziyza rguaap Gayo dios laat, lizbɨ zuguaa ne rdedlaazacbɨ lizbɨ par rdxasaa irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist. Chiy Erast, bniety ni ná tesorer xte guɨdxré rguaapzadios laat, ziyza tuby de saniroldilaaznɨ Jesucrist, bniety ni lá Cuarto rguaapzadios laat.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Xtadnɨ Jesucrist gunldeeny quia iratectɨ. Amén.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Rdeednɨ gracy Dios dec laany zelee gacnény laat par chaza gacbeet ne sutipnét de didxzaac xte Jesucrist, zecquɨ ni abseedani laat xa xquel par gaptɨ perdón. Te pur ziy ná xgab Dios desde anste ni gurixti guɨchliu, xgab ni quɨtga niacbeeti bniety desde gulo.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Per anre anánnɨ xa ná xgab Dios, agucbeenni pur de guiits ni bcuaa de profet zec ni gunabee Dios laadeb, laany ni napny guelnabány iduibtiampte. Ne iranezte carɨɨch de xtiidx Dios ni bcuaa de profetqui te par chaldilaaz bniety Jesucrist ne icuadiagdeb xtiidxny.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Anre Dios, laany ni nánny irairate, ¡zaibgueldpac idxapnɨ didxdoony iduibtiampte pur Xtadnɨ Jesucrist! Amén.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.