Romanos 16

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anre ni chia Febe ladxtɨ, bniety gunaa ni rac saniroldilaaznɨ Jesucrist ne ni cayunza sirvɨ laniudoo ni ná láani guɨdx Cencrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Gulgaany recibirbɨ zacru pur Xtadnɨ Jesucrist, zec ni riáld idxannɨ cun de saniroldilaaznɨ Jesucrist. Ziyza gulgacnéb cun xitill ni rquiinbɨ, te pur zienzi de ni agucnéb ne ziyza agucnéb nare.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Gulguaapdios Aquila cun chialbɨ Priscila, laadeb ni cayacnédeb nare zec ni cadxannɨ sirvɨ lo Jesucrist.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Ne laadeb axt guudeb lo guelguty par gucnédeb nare quɨt niatia, ningui rdeeda gracydeb. Ne gati naaistia rdeeda gracydeb, néza de saniroldilaaznɨ Jesucrist de ni quɨt ná bniety Israel rdeedza gracy laadeb.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Gulguaapzadios de saniroldilaaznɨ Jesucrist, laadeb ni rdxasaadeb liz Priscila ne Aquila. Gulguaapdios xmiguaa Epeneto, laab ni gucbɨ primer bniety ni güeldilaaz xtiidx Jesucrist nez Asia.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Gulguaapzadios María, laab ni quesentiand agucnéb laat.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Gulguaapdios de bniety ládxa Adrónico cun Junias, laadeb ni guudeb láani lizguiib cun nare. Ne de apóstol rumbeechu laadeb dec güenquɨ cayundeb, ne nidooza laadeb güeldilaazdeb Jesucrist que naa.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Gulguaapdios Amplias, xmiguaa ni rcaaza zec xpɨny Crist ni nan.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Gulguaapzadios Urbano, laab ni cayacnéb nare zec ni cadxannɨ sirvɨ lo Jesucrist. Ziyza gulguaapdios xmiguaa Estaquis.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Gulguaapdios Apeles, laab ni abliuub dec guldípacbɨ reldilaazbɨ Jesucrist, ne ziyza gulguaapdios de xfamily Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Gulguaapdios stuby bniety ládxa ni lá Herodión, ne ziyza gulguaapdios de xfamily Narcis, laadeb ni areldilaazzadeb Jesucrist.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Gulguaapdios Trifena cun Trifosa, de bniety gunaa ni cayun sirvɨ lo Jesucrist. Ziyza gulguaapdios Pérsida, bniety gunaa ni rdxambeen dec quesentiand abaanbɨ sirvɨ lo Jesucrist.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Gulguaapdios Rufo, laab ni guldípacbɨ zenuub xnez Dios, ne ziyza gulguaapdios xnanbɨ, bniety ni rcaaza zecac tuby xnana.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Gulguaapdios Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes ne cun irateru de bniety ni zuguané laadeb, de bniety ni areldilaazza Jesucrist.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Gulguaapzadios Filólogo, Julia ne Nereo cun bzaanbɨ, ziyza gulguaapdios Olimpas cun irateru de bniety ni zuguanéza laadeb, de bniety ni rac de saniroldilaaznɨ Jesucrist.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Ne nare rniia laat: Hórtisy ni rdxáat de saat, gulninesaa zec ni riáld gúntɨ. Chiy nezré irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist rguaapdios laat.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, rguiin rnaaba lot gulcualo cun de bɨny ni rldasaa bniety, de bɨny ni rsacan bniety pur ni rliuudeb irɨnquɨ de cos que zec ni abseedtɨ. Quɨt gúntit cuenddeb,
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 te pur laadeb gati lo Jesucristi cayundeb sirvɨ, laadeb cayuntisdeb pur gúndeb zec ni rdedgan laadeb, chiy cun de diidx guuz ne de diidx zaac xtendeb ax rundeb gan de bniety ni quɨt xi gánti o ni gulliaaza nán xtiidx Dios.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Per laat iranezte nán bniety dec cacuadiagquɨt diidx zenuut xtiidx Dios, pur ningui quesentiand rzaclaaza, ne rcaaza dec suguasintɨ par gúntɨ ni ná güen chiy icualot quɨt gúntɨ ni ná mal.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Dios laany ni rguaadny guelnaldiulaaz, laany gacnény laat ax gueeld xquel aquɨtru gúnti bɨndxab gan laat. Xtadnɨ Jesucrist gunldeeny quiat.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Rguaap Timoteo dios laat, laab ni cayacnéb nare cun mandad ni cayuna, ziyza de bniety ládxa ni lá Lucio, Jasón ne Sosípater rguaapzadios laat.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Chiy Tercio ni cacualaa cartré rguaapzadios laat pur Xtadnɨ Jesucrist.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Ziyza rguaap Gayo dios laat, lizbɨ zuguaa ne rdedlaazacbɨ lizbɨ par rdxasaa irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist. Chiy Erast, bniety ni ná tesorer xte guɨdxré rguaapzadios laat, ziyza tuby de saniroldilaaznɨ Jesucrist, bniety ni lá Cuarto rguaapzadios laat.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Xtadnɨ Jesucrist gunldeeny quia iratectɨ. Amén.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Rdeednɨ gracy Dios dec laany zelee gacnény laat par chaza gacbeet ne sutipnét de didxzaac xte Jesucrist, zecquɨ ni abseedani laat xa xquel par gaptɨ perdón. Te pur ziy ná xgab Dios desde anste ni gurixti guɨchliu, xgab ni quɨtga niacbeeti bniety desde gulo.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Per anre anánnɨ xa ná xgab Dios, agucbeenni pur de guiits ni bcuaa de profet zec ni gunabee Dios laadeb, laany ni napny guelnabány iduibtiampte. Ne iranezte carɨɨch de xtiidx Dios ni bcuaa de profetqui te par chaldilaaz bniety Jesucrist ne icuadiagdeb xtiidxny.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Anre Dios, laany ni nánny irairate, ¡zaibgueldpac idxapnɨ didxdoony iduibtiampte pur Xtadnɨ Jesucrist! Amén.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.