Mateus 7
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC
1 ’Ne quɨt cubeetit stuby de bniety, te par quɨt teedtɨ ziy.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 Te pur belati rgubeet bniety ziyza teedzactɨ, zec ni runnét bniety ziytiziac teedtɨ.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 Quɨt cubeetiu stuby de bniety pur falt bichiin ni napdeb, güenru guu guelrsaa pur de faltroo ni cayunu.
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Ne belati mazru faltroo cayunu, ¿xólesa gapiu stuby de bniety: “Quɨt náti güen runu zeec?”
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 ¡Bɨndixú! Nidootellga baany zec ni riáld, chiyru azelee gapiu stuby de bniety: Quɨt runu zeec.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 ’Quɨt gúntit pur gúnpac de ni quɨt rcaaz gún cuend ni zéed pur Dios, te quɨt xi gunnédeb laat. Te pur belati gúntɨ ziy, niy ná zecpacza chi rcuaa bniety tuby cos ni abiacldee lo beecu. Niclɨza quɨt gúntit ziy cun de ni quɨt rdxalaaz ni zéed pur Dios. Te pur belati gúntɨ ziy, niy ná zecpacza chi rcuaa bniety tuby cos ni sac lo cuch ne chiy ax chaaipzim quiani.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 ’Nare rniia laat: Gulnaab lo Dios ne laany sguaadquɨny ni rcaaztɨ. Gultíilny ne sdxialquɨtny. Gultɨdx gulnaab lony, ne zunquɨny cuend laat.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 Te pur elquɨ ni rnaab, scáab. Ne ni rguíily, sdxialquɨbni. Ne ni rguiin rnaab lony, zunquɨny cuend laab.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 ’Belati laat ni nát dad, ¿tatix sdeedtɨ tuby guia lliintɨ chi inaabby guechtily?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 O, ¿tatix sdeedtɨ tuby béeld chi inaabby beld?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 Laaclat nát bɨnduld ne nántɨ rdeedtɨ ni rcaaz de lliintɨ, ¡latixcu Xtadnɨ ni rbez llayabaa quɨt inɨɨdxny de cos güen par de bniety ni rnaabni!
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 ’Gulgaany cun iraru de bniety zec ni rcaaztɨ gúndeb cun laat. Te pur ziy rnabee xley Dios cun iraru de ni bcuaa de xprofetny gún bniety.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 ’Gulgaany pur yiiut ruu puert ni ná dee. Te pur ruu puertroo ne nezroo, niy ná ni zéne bniety nez mal ne ziendeb zé nezqui.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 Per puert ne nez ni ná xnez guelnabány, deeni ax duudxzi ni zé nezqui.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 ’Ziyza gulcualo cun de bɨndixú ni rnii dec pur Dios zéeddeb. Te pur laadeb lazu quesentiand nadolaazdeb, per runzideb parzí gúndeb engany bniety.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 Per zumbeectɨ tú laadeb pur ni rundeb, te pur quɨt rcati uv lo yaguɨ́ch niclɨza quɨt rcati hig lo de cuanguiix.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 Pur ningui, irate yag zaac rca frut zaac lonii. Chiy irate yag dxab rca frut ni nadxab lonii.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 Quɨt rcati frut ni nadxab lo yag zaac niclɨza quɨt rcati frut zaac lo yag dxab.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Irate de yag ni rca ni quɨt illiú lonii, rruni ax raaicquini.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 Anre ziyzaquɨy laat, zacbeectɨ tú laadeb pur ni rundeb.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 ’Ne gati irati de ni inii nare: “Dad, Dad”, yiiu rut canabee Dios sino que púrzi de ni cayun zec ni rcaaz Xtada ni rbez llayabaa.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Dxiqui zienzi de ni inii nare: “Dad, Dad, dunnɨ quesentiand abtɨɨchnɨ diidx pur laabiu, pur ni bzeetnɨ lábiu guléen de bɨndxab láani de bniety, ne pur ni bzeetzacnɨ lábiu ax güelee bdxannɨ zieny de milagrɨ.”
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 Per chiy nare icabia lodeb: “Quɨt guuti dxi niumbiia laat. Gulbicá nez luaa, de bɨnduld.”
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 ’Pur ningui, ni rcuadiag xtiidxa ne runbɨ ni rniia, laab náb zec tuby bniety ni nasin ni rzuub lizni rut ná púrzi guia.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 Ax masquɨ riab nisguia, chiy reed nisroo ni rla tɨɨx yuuqui ne rbíiga bi, per quɨt rbebaanti yuuqui pur ni ná cimient xtenni lo guia.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 Per bniety ni rindiag ni rniia ne quɨt rcuadiagbɨ xtiidxa, laab náb zec tuby bɨntont ni rzuub lizni lo yiully.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 Parzi chi riab nisguia ne reed nisroo ni rla tɨɨx yuuqui chiy rbíiga bi, ax rbebaan yuuqui. ¡Ne axt niclɨ quɨtru xo icubytiy!
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 Chi gulull guniné Jesús de bnietqui, iratedeb quesentiand bdxalodeb zec ni bseedny laadeb
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 pur ni rseedny laadeb zec tuby ni rialo nap guelrnabee, gati zec ni rliuu de maistrɨ ni nán ley.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.