Mateus 7
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI
1 ’Ne quɨt cubeetit stuby de bniety, te par quɨt teedtɨ ziy.
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 Te pur belati rgubeet bniety ziyza teedzactɨ, zec ni runnét bniety ziytiziac teedtɨ.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 Quɨt cubeetiu stuby de bniety pur falt bichiin ni napdeb, güenru guu guelrsaa pur de faltroo ni cayunu.
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 Ne belati mazru faltroo cayunu, ¿xólesa gapiu stuby de bniety: “Quɨt náti güen runu zeec?”
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 ¡Bɨndixú! Nidootellga baany zec ni riáld, chiyru azelee gapiu stuby de bniety: Quɨt runu zeec.
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 ’Quɨt gúntit pur gúnpac de ni quɨt rcaaz gún cuend ni zéed pur Dios, te quɨt xi gunnédeb laat. Te pur belati gúntɨ ziy, niy ná zecpacza chi rcuaa bniety tuby cos ni abiacldee lo beecu. Niclɨza quɨt gúntit ziy cun de ni quɨt rdxalaaz ni zéed pur Dios. Te pur belati gúntɨ ziy, niy ná zecpacza chi rcuaa bniety tuby cos ni sac lo cuch ne chiy ax chaaipzim quiani.
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 ’Nare rniia laat: Gulnaab lo Dios ne laany sguaadquɨny ni rcaaztɨ. Gultíilny ne sdxialquɨtny. Gultɨdx gulnaab lony, ne zunquɨny cuend laat.
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 Te pur elquɨ ni rnaab, scáab. Ne ni rguíily, sdxialquɨbni. Ne ni rguiin rnaab lony, zunquɨny cuend laab.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 ’Belati laat ni nát dad, ¿tatix sdeedtɨ tuby guia lliintɨ chi inaabby guechtily?
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 O, ¿tatix sdeedtɨ tuby béeld chi inaabby beld?
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 Laaclat nát bɨnduld ne nántɨ rdeedtɨ ni rcaaz de lliintɨ, ¡latixcu Xtadnɨ ni rbez llayabaa quɨt inɨɨdxny de cos güen par de bniety ni rnaabni!
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 ’Gulgaany cun iraru de bniety zec ni rcaaztɨ gúndeb cun laat. Te pur ziy rnabee xley Dios cun iraru de ni bcuaa de xprofetny gún bniety.
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 ’Gulgaany pur yiiut ruu puert ni ná dee. Te pur ruu puertroo ne nezroo, niy ná ni zéne bniety nez mal ne ziendeb zé nezqui.
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 Per puert ne nez ni ná xnez guelnabány, deeni ax duudxzi ni zé nezqui.
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 ’Ziyza gulcualo cun de bɨndixú ni rnii dec pur Dios zéeddeb. Te pur laadeb lazu quesentiand nadolaazdeb, per runzideb parzí gúndeb engany bniety.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 Per zumbeectɨ tú laadeb pur ni rundeb, te pur quɨt rcati uv lo yaguɨ́ch niclɨza quɨt rcati hig lo de cuanguiix.
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 Pur ningui, irate yag zaac rca frut zaac lonii. Chiy irate yag dxab rca frut ni nadxab lonii.
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 Quɨt rcati frut ni nadxab lo yag zaac niclɨza quɨt rcati frut zaac lo yag dxab.
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Irate de yag ni rca ni quɨt illiú lonii, rruni ax raaicquini.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Anre ziyzaquɨy laat, zacbeectɨ tú laadeb pur ni rundeb.
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 ’Ne gati irati de ni inii nare: “Dad, Dad”, yiiu rut canabee Dios sino que púrzi de ni cayun zec ni rcaaz Xtada ni rbez llayabaa.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Dxiqui zienzi de ni inii nare: “Dad, Dad, dunnɨ quesentiand abtɨɨchnɨ diidx pur laabiu, pur ni bzeetnɨ lábiu guléen de bɨndxab láani de bniety, ne pur ni bzeetzacnɨ lábiu ax güelee bdxannɨ zieny de milagrɨ.”
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 Per chiy nare icabia lodeb: “Quɨt guuti dxi niumbiia laat. Gulbicá nez luaa, de bɨnduld.”
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 ’Pur ningui, ni rcuadiag xtiidxa ne runbɨ ni rniia, laab náb zec tuby bniety ni nasin ni rzuub lizni rut ná púrzi guia.
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Ax masquɨ riab nisguia, chiy reed nisroo ni rla tɨɨx yuuqui ne rbíiga bi, per quɨt rbebaanti yuuqui pur ni ná cimient xtenni lo guia.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 Per bniety ni rindiag ni rniia ne quɨt rcuadiagbɨ xtiidxa, laab náb zec tuby bɨntont ni rzuub lizni lo yiully.
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 Parzi chi riab nisguia ne reed nisroo ni rla tɨɨx yuuqui chiy rbíiga bi, ax rbebaan yuuqui. ¡Ne axt niclɨ quɨtru xo icubytiy!
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 Chi gulull guniné Jesús de bnietqui, iratedeb quesentiand bdxalodeb zec ni bseedny laadeb
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 pur ni rseedny laadeb zec tuby ni rialo nap guelrnabee, gati zec ni rliuu de maistrɨ ni nán ley.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.