Mateus 6

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ’Gulcualo quɨt icandzat gúntɨ de ni ná güen nez lo de bniety parzí idxalodeb laat. Te pur belati gúntɨ ziy, Xtadtɨ Dios ni rbez llayabaa aquɨt xi iguaadtiny laat.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que
2 Pur ningui, chi gacníu de bniety ni rquiiny gacníu, quɨt izaaibtiu diidx par gacbee bniety xi cayunu zec ni run de bɨndixú láani de yudoo ne lo nez par izubyaa bniety laadeb dec güen nádeb. Per rguixtiia lot niyzi ná xpremydeb.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo
3 Pur ningui chi racníu de bniety ni rquiiny gacníu, quɨt tu güénetiu diidx xi cayunu, per niclɨ ni rac merpac xmiguu quɨt güénetiu diidx xi cayunu.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua
4 Mazru güen liúziu nánnu xi cayunu, ax Xtadnɨ Dios, laany ni caguiaany xi cayunu liúiscu, laany iguaadny ni riáldu.
4 para que a tua esmola seja te recompensará publicamente.
5 ’Ne chi rnaabtɨ lo Dios, quɨt gúntɨ zec ni run de bɨndixú, ni rdxalaaz rzuldí rnaab lo Dios láani de yudoo ne de xquin par idxalo bniety laadeb. Te pur rguixtiia lot niyzi ná xpremydeb.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas, pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Per liú chi rnaabu lo Dios, biiu láani lizu, bchiigac ruu puert ax gunaab lo Dios ni zuguané liú. Ne laany ni caguiaany ni cayunu liúiscu ax laany iguaadny liú ni riáldu.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, que vê o que
7 ’Chi acanaabu lo Dios, quɨt iniitiu de ni quɨt xi zeloti iniiu parzí gac zieny xtiidxu zec ni run de ni quɨt gán xnez Dios. Te pur laadeb rlilodeb dec pur zieny ni iniideb ax amazru gún Dios cuend laadeb.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que, por muito falarem, serão ouvidos.
8 Quɨt gúntit zec ni rundeb, te pur Xtadnɨ Dios anánny xi runlieedxtɨ anste inaabtɨni.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário antes de vós lho pedirdes.
9 Pur ningui, chi inaabtɨ lo Dios, gulnii:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que
10 Su gueed guelrnabee xtenbiu.
10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu.
11 Bguaadbiu dunnɨ ni iquiinnɨ llillite.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Baanbiu perdón de mal ni abdxannɨ zec ni rdxanzacnɨ perdón de ni run mal dunnɨ.
12 Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 Quɨt cuelaaztibiu dunnɨ par idxannɨ duld sino que gucnébiu dunnɨ lo irate de mal.
13 E não nos induzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém!
14 ’Te pur belati laat runtɨ perdón de ni run mal laat, ziyza Xtadnɨ Dios ni rbez llayabaa zunzacny perdón de xtuldtɨ.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós.
15 Per belati laat quɨt gúntɨ perdón de ni run mal laat, ziyza Xtadnɨ Dios quɨtza gúntiny perdón laat.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 ’Chi rcuuantɨ par itot Dios, quɨt gunlasti lot zec ni runlas lo de bɨndixú par yíany dec quɨt caquiintideb pur catodeb Dios. Te pur rguixtiia lot dec ziyzi ná xpremydeb.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas, porque desfiguram o rosto, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Per liú chi rcuuanu par itoo Dios, gudibylo, banzaac liú
17 Porém tu, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 par quɨt gacbee bniety dec quɨt caquiintiu pur catoo Dios. Xtadtiziu Dios ni zuguané liú ná ni gacbee, ne laany inɨɨdxny liú ni riáldu.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que
19 ’Quɨt gúntit pur mazru ichasaat de guelnazaac lo guɨchliuré rut zelee icabédeni o gacdxabzacni o yiiuza gubaan icáani.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem
20 Mazru güen gulgaany pur gúntɨ gan de guelnazaac xte llayabaa rut quɨt xi rcabedeti niclɨza quɨt xi racdxabti ne rut quɨtza xo yiiuti gubaan par cúaanni.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam, nem roubam.
21 Te pur mazrupac run bniety xgab pur rut nuchuu ni mazru sac par laab.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 ’De bslon ná zec tuby bieeny par xcuerpɨn. Ax belati cayunu ni ná güen, iduibte xcuerpu nap bieenqui.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz.
23 Per belati cayunu ni ná mal, iduibte xcuerpu ná zec rut nacay, ¡zecpacza lúltmɨ rut nacay!
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes
24 ’Ruteete quɨt tu chaleeti gún sirvɨ lo tiop lám, te pur sdxichnéb tubybɨ chiy ax scaazbɨ stubybɨ, o zaczacbɨ güen cun tubybɨ ax zunbɨ despresy stubybɨ. Pur ningui quɨt xo gúntit sirvɨ lo Dios ne lo mɨly.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou há de odiar um e amar o outro ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 ’Nare rniia laat: Quɨt chúut guelrsaa pur ni iquiintɨ ne pur ni guéet, niclɨ pur de lady ni gacutɨ. Guelnabány mazru sac que ni iquiiny bniety, ne xcuerpɨ bniety mazru sac que lady.
25 Por isso, vos digo: não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo,
26 Gulguiaa de maniin ni candza llayabaa. Niclɨ quɨt rundem dzɨɨny lo guiix niclɨ quɨt rteedem de guelnazaac, niclɨ quɨtti lizdem rut chuchuu guelnazaac, per Xtadnɨ Dios ni rbez llayabaa rguaad ni godem. ¡Latixcu laat mazru sactɨ que de maniin!
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 Ne ziyza, ¿tatix pur cuenzipac chúu bniety guelrsaa ax agac bniety mazru ziuul?
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ’¿Xínii ruut guelrsaa pur lady? Gulguiaa xa xquel reroo de guiaa lo guiix. Xíteete dzɨɨny quɨt runtideni ne quɨtza rguibtideni,
28 E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
29 per niclɨ rey Salomón quɨt guzuchuuti zec ni zuchuu de guiaa masquɨ más guzuchuub.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Pur ningui, de cuanguiixcla anre rsuchuu Diosni masquɨ illí a náni par chaaicquini. ¡Latixcu laat, de bɨny ni gullieezy reldilaaz laany, quɨt iguaadny ni gacutɨ!
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não vos
31 Pur ningui, quɨtru ruut guelrsaa pur ni iquiintɨ, o pur ni guéet, o pur ni gacutɨ.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos ou que beberemos ou com que nos vestiremos?
32 Te pur de bɨny ni quɨt reldilaaz Dios, laadeb ruudeb guelrsaa pur irate de cosquɨ. Per laat naptɨ tuby Xtadtɨ llayabaa, ne laany nanchuuny xi runlieedxtɨ.
32 (Porque todas essas
33 Per gulsaan inabee Dios laat, ne gulgaany zec ni rcaazny, chiy laany inɨɨdxny irate de ni runlieedxtɨ.
33 Mas buscai primeiro o Reino de Deus, e a sua justiça, e todas essas
34 Quɨt chúutit guelrsaa pur illí, te pur güenru cad tuby dxi cun guelrsaa xtenni.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.