Mateus 28
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ
1 Chi gudeed dxi ni rzilaaz bniety, chi bragueel chitmingu, chiy María Magdalena cun stuby Maríaqui güeguiaadeb ruu baaqui.
1 No fim do shabat, quando começou a amanhecer o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Ne guc tuby lluroo, pur ni biat tuby ánglɨ xte Dios llayabaa, ax gubii ánglɨqui ruu baaqui par bdzɨcány guia ni daagu ruu baaqui, chiy ax guriny quia guiaqui.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 Ánglɨqui quesentiand rcuabcháany zec chi riepnis, chiy xabny ná nguits zec guɨy.
3 Seu semblante era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 Parzi chi guná de suldad ni cacualo ruu baaqui ánglɨqui, zecpaczaxnarul gucdxaaichdeb ax zecpacza bɨnguty biabdeb.
4 E os guardas tremeram de medo por causa dele, e ficaram como homens mortos.
5 Chiyru raipy ánglɨqui de bniety gunaaqui:
5 E o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Per laany aquɨtiny rurén, te pur agubíi gubánny stuby, zec ni guniiny. Gultaa íguiaat rut gudixdebny caniát.
6 Ele não está aqui; porque ele está ressuscitado, como ele disse. Vinde ver o lugar onde o Senhor jazia.
7 Anre gueeldzi gulchia, chiy gulgats de xpɨnny dec laany agubíi gubánny stuby ne dec nidoo laany azégany Galilea chiyru chiat. Ruy iniátny. Ninguizi ná ni ná par quixtiia lot.
7 E ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ele está ressuscitado dentre os mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis; eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Chiyru desde ruu baaqui quesentiand gueeld zé de bniety gunaaqui, rdxibdeb ne rzaclaazzadeb, ax lluuindeb güetixteedeb lo de xpɨny Jesús.
8 E, partindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Deni zédeb ax bliulo Jesús lodeb ne guninény laadeb. Chiy güebinuudebny, btodebny, gudeezdeb de niiny.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Ax raipny laadeb:
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galileia, e lá me verão.
11 Lalzi zé de gunaaqui, ax zéza tuby tiop de suldad ni cacualo ruu baaqui láani guɨdx, güetixteedeb lo de bxoz ni rnabee de bxoz irate ni guc.
11 Quando elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes todas as coisas que foram feitas.
12 Chiyru de bxoz ni rnabeequi güeninédeb de gurtisy Israel par bdxadiidxdeb xa gac. Chiy quesentiand guyally bdeeddeb de suldadqui,
12 E, reunindo-se eles com os anciãos, e tomado conselho, deram muito dinheiro aos soldados,
13 raipdeb de suldadqui:
13 dizendo: Dizei: Seus discípulos vieram de noite e o furtaram enquanto nós dormíamos.
14 Belati gacbee gobernador, dunnɨ ininénbɨ par quɨt xi gunnéb laat.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 Chiyru cuáa de suldadqui mɨlyqui, ax baandeb zec ni raipdeb laadeb. Parzi dixúqui ná ni brɨɨch lo de bniety Israel axt hórandxire.
15 Assim eles pegaram o dinheiro, e fizeram como foram instruídos; e este dito é divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Per irate tsɨbtuby de xpɨny Jesús güedeb Galilea quia tuby dany rut raipny laadeb chiadeb.
16 Então os onze discípulos foram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Ne chi gunádeb Jesús ax btodebny, masquɨ nuudeb zeczi quɨt reldilaaztideb dec laacpacniy.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Chiyru güebinuu Jesús laadeb, raipny laadeb:
18 E Jesus veio e lhes falou, dizendo: Foi-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Pur ningui, gulchia iduibte lo guɨchliu, gulseed de bniety par gacdeb xpɨnnia, ne gultiubnisdeb pur nombrɨ xte Dios, xte Lliinny ne pur Spíritu Sant.
19 Portanto, ide, ensinai a todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Chiy gulseeddeb icuadiagdeb diidx gúndeb irate zec ni aguniia laat. Ne nare rguixtiia lot dec llillite suguanía laat axtquɨ chi ldull guɨchliu. Amén.
20 ensinando-as a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco sempre, até o fim do mundo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.