Mateus 21
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARA
1 Chi zedzɨngaxdeb Jerusalén, nez guɨdx ni lá Betfagé nez nii dany ni lá Olivos,
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé, ao monte das Oliveiras, enviou Jesus dois discípulos, dizendo-lhes:
2 Jesús raipny tiop de xpɨnny:
2 Ide à aldeia que aí está diante de vós e logo achareis presa uma jumenta e, com ela, um jumentinho. Desprendei-a e trazei-mos.
3 Ne belati chúu ni inii xi inii laat, ax gulgatsbɨ dec Dad Jesús gunii chonéndem chiyru yopsáanacnɨdem.
3 E, se alguém vos disser alguma coisa, respondei-lhe que o Senhor precisa deles. E logo os enviará.
4 Ziy guc par guc cumplir ni gunii tuby profet desde gulal chi guniib:
4 Ora, isto aconteceu para se cumprir o que foi dito por intermédio do profeta:
5 Gulgaipy de bniety ni rbez guɨdx Sión:
5 Dizei à filha de Sião: Eis aí te vem o teu Rei, humilde, montado em jumento, num jumentinho, cria de animal de carga.
6 Chiyru güe de xpɨny Jesús ax baandeb zec ni raipny laadeb.
6 Indo os discípulos e tendo feito como Jesus lhes ordenara,
7 Güenédeb burrqui cun lliinmɨ ax bzuubdeb de xabdeb dets lliinmɨ, par gubeeb Jesúsmɨ.
7 trouxeram a jumenta e o jumentinho. Então, puseram em cima deles as suas vestes, e sobre elas Jesus montou.
8 Ne cun zieny bniety, parzi nuudeb gudixdeb xabdeb lo nez par gudeed Jesús, nuuzadeb ax btiuudeb de ram par gudixdeb rut teedny.
8 E a maior parte da multidão estendeu as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores, espalhando-os pela estrada.
9 Zeclɨ de bniety ni zanɨɨdy ne zeclɨza de ni zanald rbɨxtiadeb:
9 E as multidões, tanto as que o precediam como as que o seguiam, clamavam: Hosana ao Filho de Davi! Bendito o que vem em nome do Senhor! Hosana nas maiores alturas!
10 Chi biiu Jesús láani guɨdx Jerusalén, irate de bɨnguɨdxqui quesentiand bdxalodeb ne gunabdidxsaazadeb:
10 E, entrando ele em Jerusalém, toda a cidade se alvoroçou, e perguntavam: Quem é este?
11 Chiy cuaby de bniety ni zanald laany:
11 E as multidões clamavam: Este é o profeta Jesus, de Nazaré da Galileia!
12 Jesús biiuny lo ldedoo Jerusalén, ax guzulo rbéeny de ni catóo ne de ni cazii. Bzáaldny de xmɨlly de ni rchaa mɨly cun de puest xte de bɨny ni rtóo palom.
12 Tendo Jesus entrado no templo, expulsou todos os que ali vendiam e compravam; também derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
13 Chiy raipny laadeb:
13 E disse-lhes: Está escrito:
14 Chiy de bniety ni ná ciagu cun de bniety ni ná coj gubiideb lo Jesús laniudooqui, ax bsiacny laadeb.
14 Vieram a ele, no templo, cegos e coxos, e ele os curou.
15 Per chi guná de bxoz ni rnabee de bxoz cun de maistrɨ ni nán ley de milagrɨ ni cayun Jesús, ne chi bindiagdeb rnii de bniniin laniudooqui: “¡De diidx zaac ná par Lliin rey David!”, chiy bdxiichdeb
15 Mas, vendo os principais sacerdotes e os escribas as maravilhas que Jesus fazia e os meninos clamando: Hosana ao Filho de Davi!, indignaram-se e perguntaram-lhe:
16 ax raipdeb Jesús:
16 Ouves o que estes estão dizendo? Respondeu-lhes Jesus: Sim; nunca lestes:
17 Chiyru bsáan Jesús laadeb ax zégacny Betania, ruy biianny guxinqui.
17 E, deixando-os, saiu da cidade para Betânia, onde pernoitou.
18 Chi bragueel sidoo deni zény Jerusalén stuby, chiy guzulo rldiaanny.
18 Cedo de manhã, ao voltar para a cidade, teve fome;
19 Ax gunány zub tuby yag hig cuee nez ax güebinuuniy, per púrzi bldag cá loqui. Chiy raipny yagqui:
19 e, vendo uma figueira à beira do caminho, aproximou-se dela; e, não tendo achado senão folhas, disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti! E a figueira secou imediatamente.
20 Chi guná de xpɨnny ziy, quesentiand rdxalodeb ne gunabdiidxdeb Jesús:
20 Vendo isto os discípulos, admiraram-se e exclamaram: Como secou depressa a figueira!
21 Chiyru cuaby Jesús lodeb:
21 Jesus, porém, lhes respondeu: Em verdade vos digo que, se tiverdes fé e não duvidardes, não somente fareis o que foi feito à figueira, mas até mesmo, se a este monte disserdes: Ergue-te e lança-te no mar, tal sucederá;
22 Irate ni inaabtɨ lo Dios, belati reldilaaztɨny, laany sguaadny ni inaabtɨ.
22 e tudo quanto pedirdes em oração, crendo, recebereis.
23 Chiguld chi biiu Jesús laniudoroo xte Jerusalén, de bxoz ni rnabee de bxoz cun de gurtisy xte de bniety Israel, güebinuudeb laany ax gunabdiidxdebny:
23 Tendo Jesus chegado ao templo, estando já ensinando, acercaram-se dele os principais sacerdotes e os anciãos do povo, perguntando: Com que autoridade fazes estas coisas? E quem te deu essa autoridade?
24 Chiy cuaby Jesús lodeb:
24 E Jesus lhes respondeu: Eu também vos farei uma pergunta; se me responderdes, também eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
25 ¿Tú bxiaald Juany Bautist par itiubnisbɨ? ¿Ta Dios bxiaald laab o bniety guɨchliu?
25 Donde era o batismo de João, do céu ou dos homens? E discorriam entre si: Se dissermos: do céu, ele nos dirá: Então, por que não acreditastes nele?
26 Ne quɨtza xo iniitin dec bniety guɨchliu bxiaald laab, te pur rdxibnɨ de bniety pur ni iratedeb reldilaaz dec xtiidx Diosɨy gunii Juany.
26 E, se dissermos: dos homens, é para temer o povo, porque todos consideram João como profeta.
27 Chiyru raipdeb Jesús:
27 Então, responderam a Jesus: Não sabemos. E ele, por sua vez: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
28 Ne raipzacny laadeb:
28 E que vos parece? Um homem tinha dois filhos. Chegando-se ao primeiro, disse: Filho, vai hoje trabalhar na vinha.
29 Ax cuaby lliinbɨ: “¡Quɨt cháatia!” Per chiguld ax bchu lliinbɨqui xgab, ax güeb.
29 Ele respondeu: Sim, senhor; porém não foi.
30 Ne bnietqui güegatsbɨ stuby lliinbɨ chia, chiy cuaby lliinbɨqui: “Güén, nagazi cháa.” Per quɨt güetib.
30 Dirigindo-se ao segundo, disse-lhe a mesma coisa. Mas este respondeu: Não quero; depois, arrependido, foi.
31 Anre gulnii nare: ¿Tú de lo iropdeb baany ni rcaaz xtaddeb gúndeb?
31 Qual dos dois fez a vontade do pai? Disseram: O segundo. Declarou-lhes Jesus: Em verdade vos digo que publicanos e meretrizes vos precedem no reino de Deus.
32 Te pur beed Juany Bautist par iliuub laat xa riáld ibánytɨ, per quɨt güeldilaaztit xtiidxbɨ. Ne de ni run cobrɨ xte impuest ziyza de gunaa ni nabánydxab güeldilaazdeb xtiidx Juany. Per laat masquɨ gunát irate de cosqui, quɨt bchutit xgabtɨ par nialdilaaztɨ xtiidxbɨ.
32 Porque João veio a vós outros no caminho da justiça, e não acreditastes nele; ao passo que publicanos e meretrizes creram. Vós, porém, mesmo vendo isto, não vos arrependestes, afinal, para acreditardes nele.
33 ’Anre gulcuadiag stuby cuend ni iniia laat —raipy Jesús laadeb—. Guu tuby bniety nguiu bzub de yag uv lo lliab, chiy baaniacbɨ gurraly iduibrdontec. Chiyru banchuuzacbɨ láani rut illii quia de uvqui, ne bzuubzacbɨ tuby yuu yaa par yaap iduibte lo lliabqui.
33 Atentai noutra parábola. Havia um homem, dono de casa, que plantou uma vinha. Cercou-a de uma sebe, construiu nela um lagar, edificou-lhe uma torre e arrendou-a a uns lavradores. Depois, se ausentou do país.
34 Chi bdzɨny dxi ni gac iruld uv, bxiaaldbɨ tuby tiop de xmosbɨ par challiideb ni riáldbɨ.
34 Ao tempo da colheita, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os frutos que lhe tocavam.
35 Per de bɨny ni run dzɨɨny lo liuqui, gunaazdeb de mosqui. Tuby mosqui btaazdeb, stubybɨ gudinxúdeb, chiy stubybɨ ax bcuaadeb guia laab.
35 E os lavradores, agarrando os servos, espancaram a um, mataram a outro e a outro apedrejaram.
36 Chiy bniety ni ná xtenni guɨchliuqui gubíi bxiaaldbɨ zienru de mos, per de bɨnqui ziytiziac bannédeb de mosqui.
36 Enviou ainda outros servos em maior número; e trataram-nos da mesma sorte.
37 ’Chiyru bxiaaldbɨ llingaanbɨ, te pur baanbɨ xgab, guniib: “Zappacdeb didxdoo lliinia.”
37 E, por último, enviou-lhes o seu próprio filho, dizendo: A meu filho respeitarão.
38 Per chi guná de bɨnqui llingaanbɨ, ax raipdeb saadeb: “Bnietquɨy ná ni yanné liu rut nuu uvquɨ. Gultoo idinxúnbɨ te gacni xtennɨ.”
38 Mas os lavradores, vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; ora, vamos, matemo-lo e apoderemo-nos da sua herança.
39 Ziy xquel guc, gunaazdeb laab ax guléedeb laab lo liuqui chiy gudinxúdeb laab.
39 E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram.
40 Jesús gunabdiidxny de bniety ni caninény:
40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, que fará àqueles lavradores?
41 Chiy cuaibdeb lo Jesús:
41 Responderam-lhe: Fará perecer horrivelmente a estes malvados e arrendará a vinha a outros lavradores que lhe remetam os frutos nos seus devidos tempos.
42 Chiyru raipza Jesús laadeb:
42 Perguntou-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras:
43 Pur ningui nare rniia laat dec sbicát lo guelrnabee xte Dios ax irɨnquɨ de ni yiiu xlattɨ, de ni guldípac gún zec ni rcaazny.
43 Portanto, vos digo que o reino de Deus vos será tirado e será entregue a um povo que lhe produza os respectivos frutos.
44 Ne ziyza tutix ni ldap guiaqui, laab sdeedbɨ guelzii. Per belati guiaqui yabni quia bniety ax snitlotecni bniety.
44 Todo o que cair sobre esta pedra ficará em pedaços; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó.
45 Chi bialo bindiag de bxoz ni rnabee de bxoz cun de fariseu de cuend ni gunii Jesús, chiyru gucbeedeb dec pur laadebɨy caniiny.
45 Os principais sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas parábolas, entenderam que era a respeito deles que Jesus falava;
46 Parzi hóracqui rcaazdeb ninaazdebny, per ax rdxibdeb pur ni reldilaaz de bniety dec laany nány tuby ni rnii xtiidx Dios.
46 e, conquanto buscassem prendê-lo, temeram as multidões, porque estas o consideravam como profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.