Mateus 16
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA
1 De fariseu cun de saduceu güedeb rut zuguaa Jesús, ne par gúndeb prueb laany ax gunaabdeb gúnny tuby milagrɨ zec tuby seny dec pur Dios zéedny.
1 Os fariseus e os saduceus se aproximaram de Jesus e, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 Per Jesús cuaibny lodeb:
2 Mas Jesus respondeu:
3 Chiy de sidoo chi rniát xnia llayabaa ne rizá, ax rniit dec rnia gac andxiré. ¡Bɨndixúdeni! Anre belati nántɨ xi zelo de seny xte llayabaa, ¿xínii quɨt racbeet xi zelo de seny ni caniát anre?
3 E, pela manhã, vocês dizem: “Hoje teremos tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio.” Na verdade, vocês sabem interpretar a aparência do céu. Então como não são capazes de interpretar os sinais dos tempos?
4 ¡De bɨny mal! Quɨt xi reldilaaztit ax rnaabtɨ gúna tuby milagrɨ, per quɨtru xi iniátit quesoltisy zec ni gudeed Jonás.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal, mas nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, Jesus se retirou.
5 Chiy gudeednény de xpɨnny stuby lad nisqui, per de xpɨnny bianlaazdeb nianédeb guechtily.
5 Ora, tendo os discípulos passado para a outra margem do lago, esqueceram-se de levar pão.
6 Parzi chi raipy Jesús laadeb:
6 E Jesus lhes disse:
7 Chiy guzulo raipdeb de saadeb:
7 Eles, porém, começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não trouxemos pão.
8 Jesús gucbeeny xi caniideb ax raipny laadeb:
8 Jesus percebeu isso e perguntou:
9 ¿Ta axtan quɨt racbeet? ¿Ta quɨt renelaaztɨ chi gudiizia gaay guechtily lo gaay mily bniety, chiy sbéld dxumyllɨ ni biianqui bteet?
9 Vocês ainda não percebem, nem se lembram dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Ne ziyza, ¿ta quɨt renelaaztɨ chi gudiizia gadz guechtily lo tap mily bniety, dzɨ béld dxumyllɨni btoptɨ?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos vocês recolheram?
11 ¿Xínii quɨt racbeet dec nare quɨt caniitia laat pur guechtily? Nare caniia laat gulcualo cun levadur xte de fariseu ne xte de saduceu.
11 Como não compreendem que eu não estava falando com vocês a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Chiyru gucbee de xpɨnny dec quɨt cayaiptiny laadeb pur levadur xte guechtily sino que laany zelo xtiidxny dec icualodeb pur ni rseed de fariseu ne de saduceu.
12 Então entenderam que Jesus lhes tinha dito que tivessem cuidado não com o fermento usado no pão, mas com a doutrina dos fariseus e saduceus.
13 Chi bdzɨny Jesús nez Cesarea de Filipo, laany gunabdiidxny de xpɨnny:
13 Indo Jesus para a região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos:
14 Laadeb cuaibdeb:
14 E eles responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e outros dizem que é Jeremias ou um dos profetas.
15 Chiyru raipny laadeb:
15 Ao que Jesus perguntou:
16 Chiy cuaby Simóny Bed:
16 Respondendo, Simão Pedro disse: — O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Ax raipy Jesús laab:
17 Então Jesus lhe afirmou:
18 Ne nare rniia liú dec liúy Bed, zelo diidxqui “guia”, ax pur liú idiacá de ni gac xpɨnnia ne niclɨ guelguty aquɨt initloti laadeb.
18 Também eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Nare inɨɨdxa liú guelrnabee ni zá llayabaa, ax ni iniiu anap perdón lo guɨchliuré ziyza anapbɨ perdón llayabaa. Chiy ni iniiu quɨt napti perdón lo guɨchliuré ziyza quɨt naptib perdón llayabaa.
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos Céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus; e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus.
20 Chiyru raipy Jesús de xpɨnny dec quɨt tu loti chatixteedeb dec laaniy Crist.
20 Então Jesus ordenou aos discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Desdɨ chiy guzulo gudixteeny lo de xpɨnny dec ná par chiany Jerusalén, ne de gurtisy xte Israel cun de bxoz ni rnabee de bxoz ne de maistrɨ ni nán ley, laadeb ná ni quesentiand guelzii iteeddeb laany. Raipny de xpɨnny dec de bnietqui quinxú laany, per ni rion dxi sbíi ibánny stuby.
21 Desde esse tempo, Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém, sofresse muitas coisas nas mãos dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, fosse morto e, no terceiro dia, ressuscitasse.
22 Chiy güené Bed laany tuby lad, ax raipbɨ laany:
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita, Senhor! Isso de modo nenhum irá lhe acontecer.
23 Per Jesús gubiecquiny, ax raipny Bed:
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro:
24 Chiyru raipy Jesús irate de xpɨnny:
24 Então Jesus disse aos seus discípulos:
25 Te pur elquɨ ni mazru run pur guelnabány ni napbɨ lo guɨchliuré zuu chi initbɨni. Per elquɨ ni gaty pur nare, laab zapbɨ guelnabány lo Dios.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa, esse a achará.
26 Xíteete parti gún bniety gan irate de cos ni nuu lo guɨchliu ne belati canitbɨ laab lo Dios. Te pur quɨt xo siiti bniety guelnabány llayabaa.
26 De que adiantará uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará uma pessoa em troca de sua alma?
27 Ne nare Bniety ni bxiaald Dios, chi guelda stuby, nare zelda cun guelrnabee xte Xtada Dios ne cun de ánglɨ xtenny par isiálda cad tuby bniety según ni baanbɨ.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 Rguixtiia lot dec nuu de ni zuguaa ruc quɨt gatytideb sin quɨt iniádeb nare Bniety ni bxiaald Dios, zelda cun guelrnabee xtena par inabiia.
28 Em verdade lhes digo que, dos que aqui se encontram, existem alguns que não passarão pela morte até que vejam o Filho do Homem vir no seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.