Mateus 14

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tiampqui Herodes ni canabee nez Galilea, bindiagbɨ ni cayun Jesús.
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 Ax raipbɨ de xpɨnbɨ:
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 Herodes guniib ziy te pur laab gunabeeb bgáa Juany, chiy bliibbɨ cun caden ax güelduudeb laab láani lizguiib. Herodesqui baanbɨ ziy pur causɨ Herodías chial betsbɨ Liby,
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 te pur Juany raipbɨ Herodesqui:
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 Herodes rcaazbɨ quinxúb Juany, per rdxibbɨ xi gunné de bniety laab te pur iratedeb rniideb dec Juany ná tuby profet xte Dios.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Per chi guc lá Herodes, chiy llindxaap Herodías bdiiab byaab nez lo irate de bioos. Parzi quesentiand bdxalaaz Herodes zec ni byaab
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 ax baany Herodes jurar ideedbɨ nitisy inaabbɨ.
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Chiy dxaapqui xnanbɨ raipy laab xi inaabbɨ, ax raipbɨ Herodes:
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 Parzi quesentiand nalas guzac rey Herodes. Per cun abaanbɨ jurar nez lo irate de xpioosbɨ, ax gunabeeb de xsuldadbɨ ideeddeb ni gunaab dxaapqui.
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 Gunabeeb güetiiudeb quia Juany Bautist láani lizguiib,
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 ax bednédebni lo tuby plad bdeeddebni dxaapqui, chiy laab ax bdeedbɨni xnanbɨ.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 Chiyru bdzɨny de xpɨny Juany zénedeb xcuerpɨb par güecuaatsdebni. Chiyru güetixteedeb lo Jesús.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 Chi gucdixtee lo Jesús ziy, ax biiuny láani tuby barcu par zény nez rut quɨt tu nuuti par suguaany laaizny. Per chi gucbee de bniety ziy, guzulo rdiiadeb de guɨdx rut rbezdeb rzadeb zédeb rut idzɨnny.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Chi bdiia Jesús láani barcuqui, gunány bniety guilliú ni ri ruy ax bgány laadeb chiyru bsiacny de bniety racxú ni zénedeb.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Chiguld guc gudxi, ax güebinuu de xpɨnny laany, raipdebny:
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Per Jesús cuaibny:
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 Chiy laadeb cuaibdeb:
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 Chiy raipy Jesús laadeb:
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 Chiyru gunabeeny guri irate de bnietqui lo guillaa. Ax cuáany gaay guechtilqui laznaany cun iropte beldqui. Chiy bguiaany nez llayabaa bdeedny gracy Dios ax bllullny de guechtilqui bdeedny de xpɨnny par gudiizdebni lo irate de bnietqui.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 Iratedeb bquiindeb axt bialdeb, ne bcharuldeb dzɨ tsɨbtiop dxumy de ni biian.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 De ni bquiinqui laadeb nádeb zecti gaay mily bniety nguiu, chiy irɨnquɨ de bniety gunaa ne de bniiny.
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 Chiyru gunabee Jesús de xpɨnny yiiudeb láani barcu sanɨɨddeb teedgadeb stuby lad nisqui lalzi ni gaipny de bnietqui dec azény.
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 Chi bialo gudixteeny lo de bnietqui, zégacny láani tuby dany laaizny par zenaabny lo Dios. Chi biiu guxin, láani danyqui nuuny laaizny.
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 Chiy de xpɨnny zit anunédeb barcu lo nis, per quesentiand rnia runné de ol xte lo nisqui barcuqui pur ni rchalodeb bi.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Chiguld acuayziy zebinuu Jesús de xpɨnny rzany lo nisqui.
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 Parzi chi guná de xpɨnny laany zéedny rzany lo nisqui, quesentiand bdxibdeb chiy gurɨxtiadeb:
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Per Jesús guninény laadeb, raipny laadeb:
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 Chiy cuaby Bed:
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 Chiyru raipy Jesús laab:
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Per chi gunáb dec quesentiand birooy cabíi ax bdxibbɨ, ne cun guzulo rieezbɨ láani nisqui parzi gurɨxtiab:
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Chiyru gunaaz Jesús laab, raipny laab:
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Chiy chi biiudeb láani barcuqui, gulezac biqui.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Ax de ni nuu láani barcuqui guzullibdeb lo Jesús, raipdeb laany:
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Chiyru gudeeddeb lo nisqui ax bdzɨndeb nez Genesaret.
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 De bniety nezqui bambeedeb Jesús ax iduibte nezqui brɨɨch diidx dec zuguaany nezqui. Chiy güené de bniety de bniety racxú rut zuguaany,
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 runlasdeb lony isaanny iguaalddeb masiu punt xabny. Ne irate de ni bguaald xabny biacdeb.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.