Mateus 14
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 Tiampqui Herodes ni canabee nez Galilea, bindiagbɨ ni cayun Jesús.
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 Ax raipbɨ de xpɨnbɨ:
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 Herodes guniib ziy te pur laab gunabeeb bgáa Juany, chiy bliibbɨ cun caden ax güelduudeb laab láani lizguiib. Herodesqui baanbɨ ziy pur causɨ Herodías chial betsbɨ Liby,
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 te pur Juany raipbɨ Herodesqui:
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 Herodes rcaazbɨ quinxúb Juany, per rdxibbɨ xi gunné de bniety laab te pur iratedeb rniideb dec Juany ná tuby profet xte Dios.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 Per chi guc lá Herodes, chiy llindxaap Herodías bdiiab byaab nez lo irate de bioos. Parzi quesentiand bdxalaaz Herodes zec ni byaab
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 ax baany Herodes jurar ideedbɨ nitisy inaabbɨ.
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 Chiy dxaapqui xnanbɨ raipy laab xi inaabbɨ, ax raipbɨ Herodes:
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 Parzi quesentiand nalas guzac rey Herodes. Per cun abaanbɨ jurar nez lo irate de xpioosbɨ, ax gunabeeb de xsuldadbɨ ideeddeb ni gunaab dxaapqui.
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 Gunabeeb güetiiudeb quia Juany Bautist láani lizguiib,
10 João foi decapitado na prisão,
11 ax bednédebni lo tuby plad bdeeddebni dxaapqui, chiy laab ax bdeedbɨni xnanbɨ.
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 Chiyru bdzɨny de xpɨny Juany zénedeb xcuerpɨb par güecuaatsdebni. Chiyru güetixteedeb lo Jesús.
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 Chi gucdixtee lo Jesús ziy, ax biiuny láani tuby barcu par zény nez rut quɨt tu nuuti par suguaany laaizny. Per chi gucbee de bniety ziy, guzulo rdiiadeb de guɨdx rut rbezdeb rzadeb zédeb rut idzɨnny.
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 Chi bdiia Jesús láani barcuqui, gunány bniety guilliú ni ri ruy ax bgány laadeb chiyru bsiacny de bniety racxú ni zénedeb.
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 Chiguld guc gudxi, ax güebinuu de xpɨnny laany, raipdebny:
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 Per Jesús cuaibny:
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 Chiy laadeb cuaibdeb:
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 Chiy raipy Jesús laadeb:
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 Chiyru gunabeeny guri irate de bnietqui lo guillaa. Ax cuáany gaay guechtilqui laznaany cun iropte beldqui. Chiy bguiaany nez llayabaa bdeedny gracy Dios ax bllullny de guechtilqui bdeedny de xpɨnny par gudiizdebni lo irate de bnietqui.
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 Iratedeb bquiindeb axt bialdeb, ne bcharuldeb dzɨ tsɨbtiop dxumy de ni biian.
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 De ni bquiinqui laadeb nádeb zecti gaay mily bniety nguiu, chiy irɨnquɨ de bniety gunaa ne de bniiny.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Chiyru gunabee Jesús de xpɨnny yiiudeb láani barcu sanɨɨddeb teedgadeb stuby lad nisqui lalzi ni gaipny de bnietqui dec azény.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 Chi bialo gudixteeny lo de bnietqui, zégacny láani tuby dany laaizny par zenaabny lo Dios. Chi biiu guxin, láani danyqui nuuny laaizny.
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 Chiy de xpɨnny zit anunédeb barcu lo nis, per quesentiand rnia runné de ol xte lo nisqui barcuqui pur ni rchalodeb bi.
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 Chiguld acuayziy zebinuu Jesús de xpɨnny rzany lo nisqui.
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 Parzi chi guná de xpɨnny laany zéedny rzany lo nisqui, quesentiand bdxibdeb chiy gurɨxtiadeb:
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 Per Jesús guninény laadeb, raipny laadeb:
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 Chiy cuaby Bed:
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 Chiyru raipy Jesús laab:
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 Per chi gunáb dec quesentiand birooy cabíi ax bdxibbɨ, ne cun guzulo rieezbɨ láani nisqui parzi gurɨxtiab:
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 Chiyru gunaaz Jesús laab, raipny laab:
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 Chiy chi biiudeb láani barcuqui, gulezac biqui.
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 Ax de ni nuu láani barcuqui guzullibdeb lo Jesús, raipdeb laany:
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 Chiyru gudeeddeb lo nisqui ax bdzɨndeb nez Genesaret.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 De bniety nezqui bambeedeb Jesús ax iduibte nezqui brɨɨch diidx dec zuguaany nezqui. Chiy güené de bniety de bniety racxú rut zuguaany,
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 runlasdeb lony isaanny iguaalddeb masiu punt xabny. Ne irate de ni bguaald xabny biacdeb.
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.