Mateus 13
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC
1 Chiy dxiacqui bdiia Jesús yuu rut zuguaany ax güecueny ruu nis xte Galilea.
1 Naquele dia, saiu Jesus e sentou-se à beira do lago.
2 Ne cun quesentiand zieny bniety bdxasaa ruy, parzi chiyru bieepy Jesús láani tuby barcu ax guriny láanqui chiy de bnietqui ri ruxchu nisqui.
2 Acercou-se dele, porém, uma tal multidão, que precisou entrar numa barca. Nela se assentou, enquanto a multidão ficava à margem.
3 Ax zienzi ni guzulo bseedny laadeb per cun púrzi de cuend, raipny laadeb:
3 E seus discursos foram uma série de parábolas.
4 Chiy chi guzulo cacuaab binqui, duudxni biab lo nez ax beed de maniin gudodemni.
4 Disse ele: Um semeador saiu a semear. E, semeando, parte da semente caiu ao longo do caminho; os pássaros vieram e a comeram.
5 Stuudxni biab láani de guia rut quɨt cuenzi nuuti yiu, parzi gueeld bldienni pur ni quɨtti zieny yiu.
5 Outra parte caiu em solo pedregoso, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque a terra era pouco profunda.
6 Per chi bdialdaa lo gubidx, bzaaicqui gubidxni, ne cun quɨtti zieny labaani ax digaizy gubizni.
6 Logo, porém, que o sol nasceu, queimou-se, por falta de raízes.
7 Chiy stuudxni biab láani yaguɨ́ch, ax chi güeroo de yaguɨ́chqui digaizy gunitloni láanqui.
7 Outras sementes caíram entre os espinhos: os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 Per stuudxni biab lo yiu zaac, ax quesentiand gucni. Nuuni cua tuby gayuaa biny loni, nuuzacni sesent ne nuuzacni cua treint biny loni.
8 Outras, enfim, caíram em terra boa: deram frutos, cem por um, sessenta por um, trinta por um.
9 Irate ni rcaaz icuadiag, ¡gulcuadiag!
9 Aquele que tem ouvidos, ouça.
10 Chiyru güebinuu de xpɨnny laany raipdebny, xínii rseedny de bniety cun púrzi de cuend.
10 Os discípulos aproximaram-se dele, então, para dizer-lhe: Por que lhes falas em parábolas?
11 Jesús ax cuaibny:
11 Respondeu Jesus: Porque a vós é dado compreender os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 Bniety ni aracbee de cos xte Dios ne runbɨ pur gacbeerubni, teru mazru gacbeeb, quesentiand gacbeeb. Per bniety ni gulliaa racbee pur Dios ne quɨt runbɨ pur gacbeerubni, teru axt niclɨ quɨtru xi gacbeeb.
12 Ao que tem, se lhe dará e terá em abundância, mas ao que não tem será tirado até mesmo o que tem.
13 Pur ningui rninía de bnietquɨ cun púrzi de cuend. Te pur masquɨ rianlodeb, per lazu quɨt rianlotideb. Ne masquɨ rindiagdeb, per lazu quɨt rindiagtideb pur ni quɨt xi racbeedeb.
13 Eis por que lhes falo em parábolas: para que, vendo, não vejam e, ouvindo, não ouçam nem compreendam.
14 Ziy xquel cazub zec ni gunii profet Isaías chi guniib:
14 Assim se cumpre para eles o que foi dito pelo profeta Isaías: Ouvireis com vossos ouvidos e não entendereis, olhareis com vossos olhos e não vereis,
15 Te pur laadeb abxungdeb laadeb,
15 porque o coração deste povo se endureceu: taparam os seus ouvidos e fecharam os seus olhos, para que seus olhos não vejam e seus ouvidos não ouçam, nem seu coração compreenda; para que não se convertam e eu os sare {Is 6,9s}.
16 ’Per laat —raipy Jesús de xpɨnny— dichos laat caguiaat ni caguiaat ne caguindiagtɨ ni caguindiagtɨ.
16 Mas, quanto a vós, bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem! Ditosos os vossos ouvidos, porque ouvem!
17 Te pur nare rguixtiia lot dec zieny de profet ne de bniety ni gubány zec ni riáld, bcaazdeb niniádeb ni caguiaat per quɨt gunátidebni. Bcaazdeb nindiagdeb ni caguindiagtɨ, per quɨt bindiagtidebni.
17 Eu vos declaro, em verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não o viram, ouvir o que ouvis e não ouviram.
18 ’Anre gulcuadiag xi zelo cuend xte bniety ni güecuaa binqui.
18 Ouvi, pois, o sentido da parábola do semeador:
19 De bniety ni rindiag xtiidx Dios ne quɨt racbeedebni, laadeb nádeb zec de biny ni biab lo nez te pur as zéed bɨndxab rdzɨcá ni abindiagdeb.
19 quando um homem ouve a palavra do Reino e não a entende, o Maligno vem e arranca o que foi semeado no seu coração. Este é aquele que recebeu a semente à beira do caminho.
20 Chiy biny ni biab láani de guia ná zec de bniety ni rindiag xtiidx Dios ne rundeb recibirni cun gust,
20 O solo pedregoso em que ela caiu é aquele que acolhe com alegria a palavra ouvida,
21 per cun nádeb zec de cuaan ni quɨt nuuti zieny labaani ax quɨt xo sutiptideb. Chi rdeeddeb guelzii o chi sulo idxichné de bɨny laadeb pur causɨ xtiidx Dios ax rsaanacdeb ni reldilaazdeb laany.
21 mas não tem raízes, é inconstante: sobrevindo uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, logo encontra uma ocasião de queda.
22 ’Ne biny ni biab láani de yaguɨch ná zec de bniety ni rindiag xtiidx Dios, per cun mazru ruudeb guelrsaa pur de cos xte lo guɨchliuré, racdeb engany pur guelrzebylaaz de guelnazaac xte lo guɨchliuré. Parzi iraziy run rsaandeb ni rcuadiagdeb xtiidx Dios, ax xíteete parti bindiagdebni.
22 O terreno que recebeu a semente entre os espinhos representa aquele que ouviu bem a palavra, mas nele os cuidados do mundo e a sedução das riquezas a sufocam e a tornam infrutuosa.
23 Per biny ni biab lo liu zaac ná zec de bniety ni rindiag xtiidx Dios ax racbeedeb xi zeloni chiy laadeb rundeb gan bniety par yiiudeb xnez Dios, zecquɨ de biny ni guc tuby gayuaa biny o zec ni gucza sesent o treintsa biny.
23 A terra boa semeada é aquele que ouve a palavra e a compreende, e produz fruto: cem por um, sessenta por um, trinta por um.
24 Jesús benény laadeb stuby cuend, raipny laadeb:
24 Jesus propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é semelhante a um homem que tinha semeado boa semente em seu campo.
25 Per deni raaisy iradeb ax bdzɨny ni rdxichné laab, chiy gulaaicquiy biny xte de cuandxab láani triguqui ax zégacquɨy.
25 Na hora, porém, em que os homens repousavam, veio o seu inimigo, semeou joio no meio do trigo e partiu.
26 Parzi deni zeroo triguqui, chi guléeni do ax né de cuandxabqui anuu láanni.
26 O trigo cresceu e deu fruto, mas apareceu também o joio.
27 Chiy güetixtee de mos lo bniety ni ná xtenni triguqui, raipdeb laab: “Dad, nallzi triguzaac bcuaabiu lo lliabiu, ne anre, ¿calí bdiia de cuandxab ni nuu láanni?”
27 Os servidores do pai de família vieram e disseram-lhe: - Senhor, não semeaste bom trigo em teu campo? Donde vem, pois, o joio?
28 Chiy cuaby bniety ni rac xlámdebqui: “Tuby ni rdxichnédxa nare bedganiy.” Ax gunabdiidx de mosqui laab: “Anre, ¿xi rniibiu? ¿Ta zoxiiaxnɨ de cuandxabqui?”
28 Disse-lhes ele: - Foi um inimigo que fez isto! Replicaram-lhe: - Queres que vamos e o arranquemos?
29 Chiy raipbɨ laadeb: “Güenru quɨt chaxiiaxtitdey te quɨt gun chi ixiiaxtɨdey, ax néru trigu ixiiaxtɨ.
29 - Não, disse ele; arrancando o joio, arriscais a tirar também o trigo.
30 Güenru isaannɨ su zeronédengui trigu axtquɨ chi agucni. Chiyru ixiaalda de ni chatop triguqui, per nidootellga itopdeb de cuandxabqui, ildiibdebɨy gúndebɨy ters par chaaicquiy. Chiyru itopdeb triguqui, cuchuudebni rut ná par chuchuuni.”
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita. No tempo da colheita, direi aos ceifadores: arrancai primeiro o joio e atai-o em feixes para o queimar. Recolhei depois o trigo no meu celeiro.
31 Jesús benény laadeb stuby cuend, raipny laadeb:
31 Em seguida, propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é comparado a um grão de mostarda que um homem toma e semeia em seu campo.
32 Ne binqui ná mazru bichiin de lo irate biny, per chi azerooni laani racni mazru guroo lo irate de cuaan. Quesentiand guroo racni ax axt de maniin reganchuu xpitiaazni lo de lliizni.
32 É esta a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, torna-se um arbusto maior que todas as hortaliças, de sorte que os pássaros vêm aninhar-se em seus ramos.
33 Ziyza bené Jesús laadeb cuendré, raipny laadeb:
33 Disse-lhes, por fim, esta outra parábola. O Reino dos céus é comparado ao fermento que uma mulher toma e mistura em três medidas de farinha e que faz fermentar toda a massa.
34 Irate ni bseed Jesús de bniety, laany bseedny laadeb cun púrzi de cuend, quɨt xi bliuutiny sin quɨt niniiny tuby cuend.
34 Tudo isto disse Jesus à multidão em forma de parábola. De outro modo não lhe falava,
35 Ziy guc par guzub zec ni gunii tuby profet xte Dios chi guniib:
35 para que se cumprisse a profecia: Abrirei a boca para ensinar em parábolas; revelarei coisas ocultas desde a criação {Sl 77,2}.
36 Chi gulull guniné Jesús de bniety, ax biiuny laniuu cun de xpɨnny. Chiy raipdeb laany:
36 Então despediu a multidão. Em seguida, entrou de novo na casa e seus discípulos agruparam-se ao redor dele para perguntar-lhe: Explica-nos a parábola do joio no campo.
37 Chiyru raipy Jesús laadeb:
37 Jesus respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem.
38 chiy lo lliaa ná iduibte guɨchliu. Ax de triguzaacqui ná de bniety ni ná par lo guelrnabee xte Dios. Chiy de cuandxab ná de bniety ni ná par bɨndxab
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno.
39 ne ni rdxichné nare, ni gulaaicqui cuandxabqui ná bɨndxab. Chiy ni idop de guelnazaacqui niy zelo chi ldull guɨchliu, ax de ánglɨ ná ni itopni.
39 O inimigo, que o semeia, é o demônio. A colheita é o fim do mundo. Os ceifadores são os anjos.
40 Zec ni rdxasaa de cuandxab par chaaicquini, ziytiziac gac chi ldull guɨchliu.
40 E assim como se recolhe o joio para jogá-lo no fogo, assim será no fim do mundo.
41 Nare Bniety ni bxiaald Dios ixiaalda de ánglɨ xtena par idzɨcádeb de bniety ni riáld ibicá lo guelrnabee xtena, de bniety ni run, run stuby de bniety duld ne irateru de bniety ni cayun duld.
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, que retirarão de seu Reino todos os escândalos e todos os que fazem o mal
42 Ax icuaadeb laadeb lo bal rut guundeb ne golaideb.
42 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Chiy de bniety ni nabány zec ni rcaaz Dios, zecpacza ni rcuabcháa gubidx, ziypacza icuabcháadeb lo guelrnabee xtenny. De ni rcaaz icuadiag, ¡gulcuadiag!
43 Então, no Reino de seu Pai, os justos resplandecerão como o sol. Aquele que tem ouvidos, ouça.
44 ’Guelrnabee xte Dios ná zec tuby tesor ni nuu xgaats lo tuby liu. Chiy tuby bniety rdxialbɨ tesorqui ax rbíi rcuaatsbɨni rut guléebni. Chiy quesentiand rzaclaazbɨ azetóob irate ni napbɨ par siib liuqui.
44 O Reino dos céus é também semelhante a um tesouro escondido num campo. Um homem o encontra, mas o esconde de novo. E, cheio de alegria, vai, vende tudo o que tem para comprar aquele campo.
45 ’Ziyza rniia laat: Guelrnabee xte Dios ná zec tuby bniety ni caguíily sii de perlɨzaac.
45 O Reino dos céus é ainda semelhante a um negociante que procura pérolas preciosas.
46 Chiy chi rdxialbɨ tuby perlɨ ni quesentiand sac, ax retóob irate ni napbɨ par siibni.
46 Encontrando uma de grande valor, vai, vende tudo o que possui e a compra.
47 ’Ne ziyza guelrnabee xte Dios ná zec tuby tarray ni rcuaadeb lo nisdoo ax rnaaziy iralote beld.
47 O Reino dos céus é semelhante ainda a uma rede que, jogada ao mar, recolhe peixes de toda espécie.
48 Chiy chi agudxa tarrayqui ax rbéedebɨy ruxchu nisdoo par rbédeb lo beld, ax rguchuudeb ni nazaac láani tuby dxumy chiy rzáalddeb ni quɨt nazaac.
48 Quando está repleta, os pescadores puxam-na para a praia, sentam-se e separam nos cestos o que é bom e jogam fora o que não presta.
49 Ziyzaquɨy gac dxi ni ldull guɨchliu: Zeed de ánglɨ guedldédeb de bɨny mal lo de bɨnzaac.
49 Assim será no fim do mundo: os anjos virão separar os maus do meio dos justos
50 Ax izáalddeb de bɨny malqui lo bal rut guundeb ne golaideb.
50 e os arrojarão na fornalha, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 Chiyru gunabdiidx Jesús de xpɨnnyqui:
51 Compreendestes tudo isto? Sim, Senhor, responderam eles.
52 Chiy raipy Jesús laadeb:
52 Por isso, todo escriba instruído nas coisas do Reino dos céus é comparado a um pai de família que tira de seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Chi gulull guniné Jesús laadeb chiyru zégacny.
53 Após ter exposto as parábolas, Jesus partiu.
54 Chi bdzɨnny ladxny Nazaret, ruy guzulo caseedny de bniety laniudoo. Ax quesentiand rdxalo de bnietqui, rniideb:
54 Foi para a sua cidade e ensinava na sinagoga, de modo que todos diziam admirados: Donde lhe vem esta sabedoria e esta força miraculosa?
55 ¿Ta gati laabɨy llingaan carpinter ax xnanbɨy María, chiy de betsbɨ rac Jacob, Gusé, Simóny ne Judas?
55 Não é este o filho do carpinteiro? Não é Maria sua mãe? Não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 Ne, ¿ta gati lo guɨdxré rbez de bzaanbɨ? ¿Calídxaza bseedbɨ irate ni nánbɨ?
56 E suas irmãs, não vivem todas entre nós? Donde lhe vem, pois, tudo isso?
57 Parzi quɨt niuntideb cuend Jesús. Per laany raipny laadeb:
57 E não sabiam o que dizer dele. Disse-lhes, porém, Jesus: É só em sua pátria e em sua família que um profeta é menosprezado.
58 Ax quɨt baantiny zieny milagrɨ ruy pur ni quɨt reldilaazti de bnietqui laany.
58 E, por causa da falta de confiança deles, operou ali poucos milagres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.