Mateus 10

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesús gurɨdxny tsɨbtiop xpɨnny, ax bdeedny laadeb guelrnabee par cuéedeb de bɨndxab láani de bniety ne par isiacdeb de bniety ni rac calí rac ne de ni nap iralote guelguidx.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 De bnietré ná ni rac tsɨbtiop de apóstol xtenny: Simóny ni gulelány Bed, cun betsbɨ Andrés, ne Jacob cun Juany de llingaan Zebedeo.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Chiy Liby, Bartol, Mally cun Madeu ni guc cobrador xte impuest, ne Jacob llingaan Alfeo cun Lebeo ni láza Tadeo
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ne Simóny ni bdxaa lo de cananista cun Judas Iscariote ni baany entriagu laany.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Anste ni ixiaald Jesús irate tsɨbtiop xpɨnny, laany raipny laadeb:
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 sino que gulchia nez rut rbez de bniety Israel ni quɨt zenuu xnez Dios.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Gultixtee lodeb dec azeddzɨngax guelrnabee xte Dios.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Chiy gulsiac de bniety racxú, gulsbány de bniety ni aguty, gulsiac de bniety ni nap guelguidx ni lá lepra, ne guldée bɨndxab láani de bniety. Zec ni bguaada laat guelrnabeec, ziyza chi isiactɨ bniety quɨt xi gúntit cobrɨ.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 ’Quɨt chanétit or, niclɨza plat, niclɨza cobrɨ,
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 niclɨza tuby bols par nez. De ladyzi ni nacutɨ gulchané, quɨt chanétit tiop cuaa xcurachtɨ niclɨza bastón. Te pur ni run dzɨɨny zaibgueldpac ideeddeb ni iquiinbɨ.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 ’Chi idzɨntɨ tuby guɨdx o tuby ciuda, guldée rson tú bniety ná güen cueztɨ lizni, ax lizbɨ gulyáan axtquɨ chi idiiat guɨdxqui.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Ne chi yiiut lizbɨ, gulgats de ni rbez ruy: Dios iguaadny laat guelnaldiulaaz.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ax belati riálddeb bendicionqui ziianni ruy, per belati quɨt náni par laadeb ax ziecquini cun laat.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Chiy belati nuu guɨdx o yuuza rut quɨt tu rcaaz laat niclɨza quɨt rcaazdeb icuadiagdeb ni iniit, guldiia ruy ne guldzɨby guxuld niit zec tuby seny dec quɨt bcuadiagtideb diidx.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Te pur nare rguixtiia lot dec dxi ni ideed bniety cuend Dios, mazru castiguroo yálddeb que de bniety Sodoma ne Gomorra.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Ziyza raipy Jesús de xpɨnny:
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Gulcualo laat te pur zun de bniety entriagu laat lo de gurtisy, staazdeb laat láani de yudoo.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Ne zenédeb laat axt lo de gobernador ne lo de rey pur ni reldilaaztɨ nare, per ziy xquel chúu nez güeet xtiidxa nez lodeb ne nez lo de bɨny ni quɨt zenuu xnez Dios.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Chi chanédeb laat lo de gurtisy quɨt chúutit guelrsaa niclɨza quɨt gúntit xgab xa iniit, te pur hor ni iniit, Dios iguaadny laat de diidx ni ná par iniit.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Te pur gati laatitɨy iniit, Spíritu Sant xte Xtadnɨ Diosɨy inii pur laat.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 ’Teru chúu dxi ni gún de bniety entriagu lagac betsdeb par gatydeb. Chiy de dad gúndeb entriagu lagac de lliindeb, ne teruza gúnza de bniety entriagu lagac xtaddeb ne xnandeb par gatydeb.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Chiy ziyza irate bɨnguɨchliu idxichné laat pur ni nát xpɨnnia, per bniety ni sutipné ni reldilaazbɨ nare axt lúltmɨ hor, ax laabɨy yáldbɨ llayabaa.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Chi sunalddeb laat láani tuby guɨdx ax gulchia stuby guɨdx, te pur nare rguixtiia lot dec anste ira de guɨdx xte Israel chiat chi gueed Bniety ni bxiaald Dios.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 ’Nic tuby bniety quɨt mazru sacti lo xmaistrɨb, niclɨza tuby mos quɨt mazru sactib lo xlámbɨ.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Ni caseed ná par yáanbɨ cunformɨ chi anánbɨ zecti ni nán xmaistrɨb ne tuby mos ná par yáanbɨ cunformɨ chi anáb zec xlámbɨ. Anre nare ni rnabiia laat, agulelá de bɨny nare Beelzebú ax, ¿tuguanquɨza xi iniideb pur laat ni nát de xpɨnnia?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 ’Per quɨt idxibtitdeb pur ziy, te pur nic tuby de ni nuu xgaats quɨt yáanti sin quɨt yíany, ne nicza tuby de ni ná xgaats quɨt yáanti sin quɨt gacbeetiza bniety.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Ni caniia laat xgaats, gulgaipni de bniety, ne ni caniia laat dxiga gultixteeni lo tutixpac de bniety.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Quɨt idxibtit de ni rcaaz quinxú laat. Te pur zelee quinxúdeb xcuerpɨt, per spírit xtentɨ ruteete quɨt tu chaleeti iguaaldni. Mazru güen guldxiby Dios te pur laany zelee initlony xcuerpɨt ne ixiaaldzacny spírit xtentɨ infiernɨ.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ’Laat nántɨ dec de maniin ni rzu quɨt sactidem guyally, per nic tubydem quɨt raitti sin xtidxbee Xtadnɨ Dios.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Ne laat axt de guichquiat tuby pur tubyni ná cuend lo Dios.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Pur ningui, quɨt idxibtit te pur mazrupac sactɨ que zieny de maniin.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 ’Tutix bniety ni inii nez lo de bɨnguɨchliu dec xpɨnniab, ziyza nare sniizaca nez lo Xtada Dios ni rbez llayabaa dec xpɨnniab.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Per elquɨ bniety ni inii nez lo bɨnguɨchliu dec gati xpɨntiab, ziyza nare sniizaca nez lo Xtada Dios ni rbez llayabaa dec gati xpɨntizacab.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 ’Quɨt ililot dec zelda lo guɨchliu par gac de bniety tubyzi sino que pur guelreldilaaz nare, sdildné de bniety saani.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Pur guelreldilaaz nare sdxichné de nguiu xtadni, chiy de gunaa idxichné xnanni, ne guliz ax idxichné xnansuegrɨni.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Iratectɨ lagacquɨ de bniety liztɨ idxichné laat.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 ’Elquɨ ni mazrupac rcaaz xtadni, o xnanni que nare, quɨt xo gactib xpɨnnia. Ziyza ni mazrupac rcaaz llingaanni o llindxaapni que nare, quɨtza xo gactib xpɨnnia.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Elquɨ ni sanald nare ne quɨt rcaazbɨ teedbɨ guelzii pur nare, quɨt chaleeti gacbɨ xpɨnnia.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Elquɨ ni mazru run pur guelnabány ni napbɨ lo guɨchliuré, zuu chi initbɨni. Per elquɨ ni gaty pur nare, zapbɨ guelnabány llayabaa.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 ’Ziyza elquɨ ni gún cuend laat, laab cayunbɨ cuend nare. Ne ni run cuend nare, laab cayunbɨ cuend ni bxiaald naa.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Elquɨ ni gún cuend tuby profet pur ni zéedbɨ pur Dios, ax bniety ni gún cuend profetqui, scáab ni riáldtiziac tuby profet lo Dios. Ziyza ni gún cuend tuby bniety zaac ni nabány zec ni rcaaz Dios, bniety ni gún cuend laab, scáab ni riáldtiziac tuby bniety zaac lo Dios.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Ne tutix ni inɨɨdx laat masquɨ tuby vassi nis naldiu pur ni nát xpɨnnia, rguixtiia lot dec ziyza zuu xi ideed Dios laab.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.