Marcos 6
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI
1 Chiyru bdiia Jesús nezqui par biecquiny ladxny cun de xpɨnny.
1 Jesus saiu dali e foi para a sua cidade, acompanhado dos seus discípulos.
2 Chi bdzɨny dxi ni rzilaaz bniety, ax guzulo caseedny de bniety láani yudoo. Ne irate de ni cacuadiagqui rdxalodeb ne rniideb:
2 Quando chegou o sábado, começou a ensinar na sinagoga, e muitos dos que o ouviam ficavam admirados. "De onde lhe vêm estas coisas? ", perguntavam eles. "Que sabedoria é esta que lhe foi dada? E estes milagres que ele faz?
3 ¿Ta gati laabɨy carpinter, llingaan María chiy de betsbɨy Jacob, Gusé, Judas ne Simóny? Ne, ¿ta gati lo guɨdxré rbez de bzaanbɨ?
3 Não é este o carpinteiro, filho de Maria e irmão de Tiago, José, Judas e Simão? Não estão aqui conosco as suas irmãs? " E ficavam escandalizados por causa dele.
4 Per laany raipny laadeb:
4 Jesus lhes disse: "Só em sua própria terra, entre seus parentes e em sua própria casa, é que um profeta não tem honra".
5 Chiy quɨt güeleeti niun Jesús zieny de milagrɨ ladxny. Bzubnaatisny quia tuby tiop bniety racxú ax bsiacny laadeb.
5 E não pôde fazer ali nenhum milagre, exceto impor as mãos sobre alguns doentes e curá-los.
6 Per bdxalony pur ni quɨt reldilaazti de bniety ladxny laany. Chiyru zégacny de guɨdx ni ná gax nezqui par bseedny de bniety.
6 E ficou admirado com a incredulidade deles. Então Jesus passou a percorrer os povoados, ensinando.
7 Ax gurɨdxny irate tsɨbtiop de xpɨnny, guzulo bxiaaldny tiopga pur tiopgadeb. Ne bdeedny laadeb guelrnabee par cuéedeb de bɨndxab láani bniety.
7 Chamando os Doze para junto de si, enviou-os de dois em dois e deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos.
8 Chiy gunabeeny laadeb quɨt xi chanétideb par nez, niclɨ tuby bols niclɨ guechtily niclɨza mɨly. Tubyzi bastón ná par chanédeb
8 Estas foram as suas instruções: "Não levem nada pelo caminho, a não ser um bordão. Não levem pão, nem saco de viagem, nem dinheiro em seus cintos;
9 ne xcurachdeb cun tuby cuaazy xabdeb ni nacudeb.
9 calcem sandálias, mas não levem túnica extra;
10 Chiy raipny laadeb:
10 sempre que entrarem numa casa, fiquem ali até partirem;
11 Ne belati nuu guɨdx rut quɨt tu rcaaz laat niclɨza quɨt rcaazdeb icuadiagdeb ni iniit, guldiia ruy. Guldzɨby guxuld niit zec tuby seny dec quɨt bcuadiagtideb diidx, te pur nare rguixtiia lot dec dxi ni ideed bniety cuend Dios, mazrul castiguroo yálddeb que de bniety Sodoma ne Gomorra.
11 e, se algum povoado não os receber nem os ouvir, sacudam a poeira dos seus pés quando saírem de lá, como testemunho contra eles".
12 Chiyru bdiiadeb rguixteedeb lo de bniety dec ná par yialaazdeb pur de xtulddeb.
12 Eles saíram e pregaram ao povo que se arrependesse.
13 Ne guléezadeb zieny bɨndxab láani de bniety, ne ziyza zieny de bniety racxú gudaaibdeb sɨty tɨɨxni ax bsiacdeb laadeb.
13 Expulsavam muitos demônios, ungiam muitos doentes com óleo e os curavam.
14 Chi bindiag rey Herodes pur Jesús pur ni iranezte abrɨɨch diidx pur laany, chiy gunii Herodes:
14 O rei Herodes ouviu falar dessas coisas, pois o nome de Jesus havia se tornado bem conhecido. Algumas pessoas estavam dizendo: "João Batista ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
15 Per stuudxdeb rnii:
15 Outros diziam: "Ele é Elias". E ainda outros afirmavam: "Ele é um profeta, como um dos antigos profetas".
16 Chi bindiag Herodes ziy, chiy guniib:
16 Mas quando Herodes ouviu essas coisas, disse: "João, o homem a quem decapitei, ressuscitou dos mortos! "
17 Herodes guniib ziy, te pur lagac laab gunabeeb bgáa Juany Bautist ax guluub laab láani lizguiib pur causɨ Herodías. Herodíasqui rac chial Liby bets rey Herodes. Per Herodes bichnaab Herodías chial betsbɨqui.
17 Pois o próprio Herodes tinha dado ordens para que prendessem João, o amarrassem e o colocassem na prisão, por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão, com a qual se casara.
18 Ne cun raipy Juany Herodes:
18 Porquanto João dizia a Herodes: "Não te é permitido viver com a mulher do teu irmão".
19 Parzi bdxichné Herodías Juany rcaazbɨ niguinxúb laab. Per quɨt releeti
19 Assim, Herodias o odiava e queria matá-lo. Mas não podia fazê-lo,
20 te pur Herodes nánbɨ dec Juany nabánybɨ nania ne runbɨ zec ni riáld, ax rdxiby Herodes Juany. Ningui, quɨt bsaantib xi niunné Herodías Juany. Ne masquɨ quɨt gucbezaacti Herodes de ni rnii Juany, per la bdxulaazbɨ de ni guniib.
20 porque Herodes temia a João e o protegia, sabendo que ele era um homem justo e santo; e quando o ouvia, ficava perplexo. Mesmo assim gostava de ouvi-lo.
21 Per chi bdzɨny dxi guu nez gún Herodías zec ni rcaazbɨ, chiy guc lá rey Herodes. Ax baanbɨ tuby laní par bdeedbɨ tuby comid de jefy cun de comandant cun iraru de bɨnroo xte Galilea.
21 Finalmente chegou uma ocasião oportuna. No seu aniversário, Herodes ofereceu um banquete aos seus líderes mais importantes, aos comandantes militares e às principais personalidades da Galiléia.
22 Chiy biiu llindxaap Herodías rut cayac laníqui ax byaab. Parzi rey Herodes cun irate de xpioosbɨ quesentiand bdxulaazdeb zec ni byaa dxaapqui. Chiy raipy reyqui laab:
22 Quando a filha de Herodias entrou e dançou, agradou a Herodes e aos convidados. O rei disse à jovem: "Peça-me qualquer coisa que você quiser, e eu lhe darei".
23 Ax baany rey Herodes jurar ideedbɨ ni inaabtisbɨ, masquɨ iruldti zecti ni rnabeeb.
23 E prometeu-lhe sob juramento: "Seja o que for que me pedir, eu lhe darei, até a metade do meu reino".
24 Chiy dxaapqui bdiiab detsqui gunabdiidxbɨ xnanbɨ:
24 Ela saiu e disse à sua mãe: "Que pedirei? " "A cabeça de João Batista", respondeu ela.
25 As biiu dxaapqui stuby axt rut zub rey ax guniib:
25 Imediatamente a jovem apressou-se em apresentar-se ao rei com o pedido: "Desejo que me dês agora mesmo a cabeça de João Batista num prato".
26 Parzi quesentiand nalas guzac rey Herodes. Per cun abaanbɨ jurar nez lo irate de bioos ni rbeznéb ax quɨt xo niuntib negar ni gunaab dxaapqui.
26 O rei ficou muito aflito, mas por causa do seu juramento e dos convidados, não quis negar o pedido à jovem.
27 Ax gunabee Herodes tuby suldad par chacáab quia Juany Bautist.
27 Assim enviou imediatamente um carrasco com ordens para trazer a cabeça de João. O homem foi, decapitou João na prisão
28 Chiyru güe suldadqui láani lizguiib, btiiub quia Juany Bautist güenébni lo tuby plad bdeedbɨni dxaapqui. Chiy dxaapqui ax bdeedbɨni xnanbɨ Herodías.
28 e trouxe sua cabeça num prato. Ele a entregou à jovem, e esta a deu à sua mãe.
29 Chi gucbee de xpɨny Juany Bautist dec agutybɨ ax güelliideb laab par güecuaatsdeb laab.
29 Tendo ouvido isso, os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o colocaram num túmulo.
30 Deni biecqui de xpɨny Jesús gudixteedeb lony irate de ni abaandeb ne ni bliuudeb.
30 Os apóstolos reuniram-se a Jesus e lhe relataram tudo o que tinham feito e ensinado.
31 Chiy raipy Jesús laadeb:
31 Havia muita gente indo e vindo, a ponto de eles não terem tempo para comer. Jesus lhes disse: "Venham comigo para um lugar deserto e descansem um pouco".
32 Chiyru zé Jesús cun de xpɨnny láani tuby barcu par nez rut quɨt tu nuuti.
32 Assim, eles se afastaram num barco para um lugar deserto.
33 Per zieny de ni guná chi zédeb ax bambeedeb laadeb parzi irate de guɨdx ni ná nezqui bdialluuin bniety, chiy nidooldeb bdzɨndeb rut zé Jesús cun de xpɨnny.
33 Mas muitos dos que os viram retirar-se, tendo-os reconhecido, correram a pé de todas as cidades e chegaram lá antes deles.
34 Deni bdiia Jesús láani barcuqui, gunány bniety guilliú ni ri ruy ax bgány laadeb pur ni zuguaadeb zecpacza de llíily ni quɨty xpastorni. Chiyru guzulo bseedny laadeb, zienzi ni bseedny laadeb.
34 Quando Jesus saiu do barco e viu uma grande multidão, teve compaixão deles, porque eram como ovelhas sem pastor. Então começou a ensinar-lhes muitas coisas.
35 Chi guc gudxi, chiy gubii de xpɨnny raipdeb laany:
35 Já era tarde e, por isso, os seus discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já é tarde.
36 Gutsbiu de bnietquɨ aguld chiadeb te par chiadeb de ranch, o de guɨdxza ni ná gax nezquɨ par chasiideb xirullzi iquiindeb.
36 Manda embora o povo para que possa ir aos campos e povoados vizinhos comprar algo para comer".
37 Per Jesús raipy laadeb:
37 Ele, porém, respondeu: "Dêem-lhes vocês algo para comer". Eles lhe disseram: "Isto exigiria duzentos denários! Devemos gastar tanto dinheiro em pão e dar-lhes de comer? "
38 Ax gunii Jesús:
38 Perguntou ele: "Quantos pães vocês têm? Verifiquem". Quando ficaram sabendo, disseram: "Cinco pães e dois peixes".
39 Chiyru gunabee Jesús cue de bniety lat, lat lo guillagaa.
39 Então Jesus ordenou que fizessem todo o povo assentar-se em grupos na grama verde.
40 Chiy gurideb ziy, nuu lat guzub tuby gayuaadeb nuuza lat guzub cincuentdeb.
40 Assim, eles se assentaram em grupos de cem e de cinqüenta.
41 Chiyru cuáa Jesús gaay guechtilqui cun iropte beldqui. Chiy bguiaany nez llayabaa bdeedny gracy Dios ax bllullny de guechtilqui bdeedny de xpɨnny par quiizdebni lo irate de bnietqui, ne gudiizzacny iropte de beldqui lo iratedeb.
41 Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, entregou-os aos seus discípulos para que os servissem ao povo. E também dividiu os dois peixes entre todos eles.
42 Iratedeb bquiindeb axt bialdeb
42 Todos comeram e ficaram satisfeitos,
43 ne bcharuldeb dzɨ tsɨbtiop dxumy de guechtily ldáy ne de beld ni biian.
43 e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços de pão e de peixe.
44 Lo de bniety ni bquiinqui guu zecti gaay mily bniety nguiu.
44 Os que comeram foram cinco mil homens.
45 Chiyru gunabee Jesús de xpɨnny yiiudeb láani barcu te teedgadeb lo nis par idzɨndeb guɨdx Betsaida lalzi ni gaipny de bnietqui dec azény.
45 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
46 Chi bialo gudixteeny lo de bnietqui, zégacny láani dany zenaabny lo Dios.
46 Tendo-a despedido, subiu a um monte para orar.
47 Chiy deni biiu guxin, abarcuqui azé glay nisqui ne Jesús zeczi zuguaany tubyziny láani danyqui.
47 Ao anoitecer, o barco estava no meio do mar, e Jesus se achava sozinho em terra.
48 Chiguld gunány laadeb, abdxadeb casadeb barcuqui, pur ni rchalodeb bi. Ax acuayziy zebinuu Jesús laadeb rzany lo nisqui baanny zec ni nideed.
48 Ele viu os discípulos remando com dificuldade, porque o vento soprava contra eles. Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar; e estava já a ponto de passar por eles.
49 Chiy chi gunádeb laany rzany lo nisqui baandeb xgab dec tuby fantasmɨy parzi gurɨxtiadeb,
49 Quando o viram andando sobre o mar, pensaram que fosse um fantasma. Então gritaram,
50 iratedeb gunádeb laany ax bdxibdeb. Per as guninény laadeb, raipny laadeb:
50 pois todos o tinham visto e ficam aterrorizados. Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu! Não tenham medo! "
51 Chiyru biiuny láani barcuqui ax gulezac biqui parzi quesentiand bdxalodeb
51 Então subiu no barco para junto deles, e o vento se acalmou; e eles ficaram atônitos,
52 te pur niclɨ quɨt baandeb xgab pur milagrɨ ni baanny chi gudiizny de guechtily, pur ni zeczi nacay xquelriendeb par ziy.
52 pois não tinham entendido o milagre dos pães. Seus corações estavam endurecidos.
53 Chiyru gudeeddeb lo nisqui par bdzɨndeb nez Genesaret rut bldiibdeb barcu xtendeb ruxchu nis.
53 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré e ali amarraram o barco.
54 Ne horac ni bdiiadeb láani barcuqui, bambee de bniety Jesús
54 Logo que desembarcaram, o povo reconheceu Jesus.
55 ax güetixteedeb iduibte nezqui. Parzi guzulo rené de bniety de bniety racxú lo daa, rut nándeb zuguaa Jesús.
55 Eles percorriam toda aquela região e levavam os doentes em macas, para onde ouviam que ele estava.
56 Ne nez ruttisy zény, zeclɨ de guɨdx o de ciuda o de ranchza rguixdeb de bniety racxú nez rut teedny. Ax rguiin rnaabdeb lony isaanny iguaalddeb masiuza punt xabny, ne irate de ni bguaald xabny biacdeb.
56 E aonde quer que ele fosse, povoados, cidades ou campos, levavam os doentes para as praças. Suplicavam-lhe que pudessem pelo menos tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocavam eram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.