Marcos 6

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chiyru bdiia Jesús nezqui par biecquiny ladxny cun de xpɨnny.
1 E, partindo dali, chegou à sua terra, e os seus discípulos o seguiram.
2 Chi bdzɨny dxi ni rzilaaz bniety, ax guzulo caseedny de bniety láani yudoo. Ne irate de ni cacuadiagqui rdxalodeb ne rniideb:
2 E, chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ouvindo- o, se admiravam, dizendo: De onde lhe vêm essas coisas? E que sabedoria é esta que lhe foi dada? E como se fazem tais maravilhas por suas mãos?
3 ¿Ta gati laabɨy carpinter, llingaan María chiy de betsbɨy Jacob, Gusé, Judas ne Simóny? Ne, ¿ta gati lo guɨdxré rbez de bzaanbɨ?
3 Não é este o carpinteiro, filho de Maria e irmão de Tiago, e de José, e de Judas, e de Simão? E não estão aqui conosco suas irmãs? E escandalizavam-se nele.
4 Per laany raipny laadeb:
4 E Jesus lhes dizia: Não há profeta sem honra, senão na sua terra, entre os seus parentes e na sua casa.
5 Chiy quɨt güeleeti niun Jesús zieny de milagrɨ ladxny. Bzubnaatisny quia tuby tiop bniety racxú ax bsiacny laadeb.
5 E não podia fazer ali obras maravilhosas; somente curou alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
6 Per bdxalony pur ni quɨt reldilaazti de bniety ladxny laany. Chiyru zégacny de guɨdx ni ná gax nezqui par bseedny de bniety.
6 E estava admirado da incredulidade deles. E percorreu as aldeias vizinhas, ensinando.
7 Ax gurɨdxny irate tsɨbtiop de xpɨnny, guzulo bxiaaldny tiopga pur tiopgadeb. Ne bdeedny laadeb guelrnabee par cuéedeb de bɨndxab láani bniety.
7 Chamou a si os doze, e começou a enviá-los de dois a dois, e deu-lhes poder sobre os espíritos imundos,
8 Chiy gunabeeny laadeb quɨt xi chanétideb par nez, niclɨ tuby bols niclɨ guechtily niclɨza mɨly. Tubyzi bastón ná par chanédeb
8 e ordenou-lhes que nada tomassem para o caminho, senão um bordão; nem alforje, nem pão, nem dinheiro no cinto;
9 ne xcurachdeb cun tuby cuaazy xabdeb ni nacudeb.
9 mas que calçassem sandálias e que não vestissem duas túnicas.
10 Chiy raipny laadeb:
10 E dizia-lhes: Na casa em que entrardes, ficai nela até partirdes dali.
11 Ne belati nuu guɨdx rut quɨt tu rcaaz laat niclɨza quɨt rcaazdeb icuadiagdeb ni iniit, guldiia ruy. Guldzɨby guxuld niit zec tuby seny dec quɨt bcuadiagtideb diidx, te pur nare rguixtiia lot dec dxi ni ideed bniety cuend Dios, mazrul castiguroo yálddeb que de bniety Sodoma ne Gomorra.
11 E, quando alguns vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo dali, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerância no Dia do Juízo para Sodoma e Gomorra do que para os daquela cidade.
12 Chiyru bdiiadeb rguixteedeb lo de bniety dec ná par yialaazdeb pur de xtulddeb.
12 E, saindo eles, pregavam ao povo que se arrependesse.
13 Ne guléezadeb zieny bɨndxab láani de bniety, ne ziyza zieny de bniety racxú gudaaibdeb sɨty tɨɨxni ax bsiacdeb laadeb.
13 E expulsavam muitos demônios, e ungiam muitos enfermos com óleo, e os curavam.
14 Chi bindiag rey Herodes pur Jesús pur ni iranezte abrɨɨch diidx pur laany, chiy gunii Herodes:
14 E ouviu isso o rei Herodes (porque o nome de Jesus se tornara notório) e disse: João, o que batizava, ressuscitou dos mortos, e por isso estas maravilhas operam nele.
15 Per stuudxdeb rnii:
15 Outros diziam: É Elias. E diziam outros: É um profeta ou como um dos profetas.
16 Chi bindiag Herodes ziy, chiy guniib:
16 Herodes, porém, ouvindo isso, disse: Este é João, que mandei degolar; ressuscitou dos mortos.
17 Herodes guniib ziy, te pur lagac laab gunabeeb bgáa Juany Bautist ax guluub laab láani lizguiib pur causɨ Herodías. Herodíasqui rac chial Liby bets rey Herodes. Per Herodes bichnaab Herodías chial betsbɨqui.
17 Porquanto o mesmo Herodes mandara prender a João e encerrá-lo manietado no cárcere, por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão, porquanto tinha casado com ela.
18 Ne cun raipy Juany Herodes:
18 Pois João dizia a Herodes: Não te é lícito possuir a mulher de teu irmão.
19 Parzi bdxichné Herodías Juany rcaazbɨ niguinxúb laab. Per quɨt releeti
19 E Herodias o espiava e queria matá-lo, mas não podia;
20 te pur Herodes nánbɨ dec Juany nabánybɨ nania ne runbɨ zec ni riáld, ax rdxiby Herodes Juany. Ningui, quɨt bsaantib xi niunné Herodías Juany. Ne masquɨ quɨt gucbezaacti Herodes de ni rnii Juany, per la bdxulaazbɨ de ni guniib.
20 porque Herodes temia a João, sabendo que era varão justo e santo; e guardava-o com segurança e fazia muitas coisas, atendendo-o, e de boa vontade o ouvia.
21 Per chi bdzɨny dxi guu nez gún Herodías zec ni rcaazbɨ, chiy guc lá rey Herodes. Ax baanbɨ tuby laní par bdeedbɨ tuby comid de jefy cun de comandant cun iraru de bɨnroo xte Galilea.
21 E, chegando uma ocasião favorável em que Herodes, no dia do seu aniversário, dava uma ceia aos grandes, e tribunos, e príncipes da Galileia,
22 Chiy biiu llindxaap Herodías rut cayac laníqui ax byaab. Parzi rey Herodes cun irate de xpioosbɨ quesentiand bdxulaazdeb zec ni byaa dxaapqui. Chiy raipy reyqui laab:
22 entrou a filha da mesma Herodias, e dançou, e agradou a Herodes e aos que estavam com ele à mesa. Disse, então, o rei à jovem: Pede-me o que quiseres, e eu to darei.
23 Ax baany rey Herodes jurar ideedbɨ ni inaabtisbɨ, masquɨ iruldti zecti ni rnabeeb.
23 E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que me pedires te darei, até metade do meu reino.
24 Chiy dxaapqui bdiiab detsqui gunabdiidxbɨ xnanbɨ:
24 E, saindo ela, perguntou à sua mãe: Que pedirei? E ela disse: A cabeça de João Batista.
25 As biiu dxaapqui stuby axt rut zub rey ax guniib:
25 E, entrando apressadamente, pediu ao rei, dizendo: Quero que, imediatamente, me dês num prato a cabeça de João Batista.
26 Parzi quesentiand nalas guzac rey Herodes. Per cun abaanbɨ jurar nez lo irate de bioos ni rbeznéb ax quɨt xo niuntib negar ni gunaab dxaapqui.
26 E o rei entristeceu-se muito; todavia, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, não lha quis negar.
27 Ax gunabee Herodes tuby suldad par chacáab quia Juany Bautist.
27 E, enviando logo o rei o executor, mandou que lhe trouxessem ali a cabeça de João. E ele foi e degolou-o na prisão.
28 Chiyru güe suldadqui láani lizguiib, btiiub quia Juany Bautist güenébni lo tuby plad bdeedbɨni dxaapqui. Chiy dxaapqui ax bdeedbɨni xnanbɨ Herodías.
28 E trouxe a cabeça num prato e deu-a à jovem, e esta a deu à sua mãe.
29 Chi gucbee de xpɨny Juany Bautist dec agutybɨ ax güelliideb laab par güecuaatsdeb laab.
29 E os seus discípulos, tendo ouvido isso, foram, tomaram o seu corpo e o puseram num sepulcro.
30 Deni biecqui de xpɨny Jesús gudixteedeb lony irate de ni abaandeb ne ni bliuudeb.
30 E os apóstolos ajuntaram-se a Jesus e contaram-lhe tudo, tanto o que tinham feito como o que tinham ensinado.
31 Chiy raipy Jesús laadeb:
31 E ele disse-lhes: Vinde vós, aqui à parte, a um lugar deserto, e repousai um pouco. Porque havia muitos que iam, e vinham, e não tinham tempo para comer.
32 Chiyru zé Jesús cun de xpɨnny láani tuby barcu par nez rut quɨt tu nuuti.
32 E foram sós num barco para um lugar deserto.
33 Per zieny de ni guná chi zédeb ax bambeedeb laadeb parzi irate de guɨdx ni ná nezqui bdialluuin bniety, chiy nidooldeb bdzɨndeb rut zé Jesús cun de xpɨnny.
33 E a multidão viu-os partir, e muitos os conheceram, e correram para lá, a pé, de todas as cidades, e ali chegaram primeiro do que eles, e aproximavam-se deles.
34 Deni bdiia Jesús láani barcuqui, gunány bniety guilliú ni ri ruy ax bgány laadeb pur ni zuguaadeb zecpacza de llíily ni quɨty xpastorni. Chiyru guzulo bseedny laadeb, zienzi ni bseedny laadeb.
34 E Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e teve compaixão deles, porque eram como ovelhas que não têm pastor; e começou a ensinar-lhes muitas coisas.
35 Chi guc gudxi, chiy gubii de xpɨnny raipdeb laany:
35 E, como o dia fosse já muito adiantado, os seus discípulos se aproximaram dele e lhe disseram: O lugar é deserto, e o dia está já muito adiantado;
36 Gutsbiu de bnietquɨ aguld chiadeb te par chiadeb de ranch, o de guɨdxza ni ná gax nezquɨ par chasiideb xirullzi iquiindeb.
36 despede-os, para que vão aos campos e aldeias circunvizinhas e comprem pão para si, porque não têm o que comer.
37 Per Jesús raipy laadeb:
37 Ele, porém, respondendo, lhes disse: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram-lhe: Iremos nós e compraremos duzentos dinheiros de pão para lhes darmos de comer?
38 Ax gunii Jesús:
38 E ele disse-lhes: Quantos pães tendes? Ide ver. E, sabendo-o eles, disseram: Cinco pães e dois peixes.
39 Chiyru gunabee Jesús cue de bniety lat, lat lo guillagaa.
39 E ordenou-lhes que fizessem assentar a todos, em grupos, sobre a erva verde.
40 Chiy gurideb ziy, nuu lat guzub tuby gayuaadeb nuuza lat guzub cincuentdeb.
40 E assentaram-se repartidos de cem em cem e de cinquenta em cinquenta.
41 Chiyru cuáa Jesús gaay guechtilqui cun iropte beldqui. Chiy bguiaany nez llayabaa bdeedny gracy Dios ax bllullny de guechtilqui bdeedny de xpɨnny par quiizdebni lo irate de bnietqui, ne gudiizzacny iropte de beldqui lo iratedeb.
41 E, tomando ele os cinco pães e os dois peixes, levantou os olhos ao céu, e abençoou, e partiu os pães, e deu- os aos seus discípulos para que os pusessem diante deles. E repartiu os dois peixes por todos.
42 Iratedeb bquiindeb axt bialdeb
42 E todos comeram e ficaram fartos,
43 ne bcharuldeb dzɨ tsɨbtiop dxumy de guechtily ldáy ne de beld ni biian.
43 e levantaram doze cestos cheios de pedaços de pão e de peixe.
44 Lo de bniety ni bquiinqui guu zecti gaay mily bniety nguiu.
44 E os que comeram os pães eram quase cinco mil homens.
45 Chiyru gunabee Jesús de xpɨnny yiiudeb láani barcu te teedgadeb lo nis par idzɨndeb guɨdx Betsaida lalzi ni gaipny de bnietqui dec azény.
45 E logo obrigou os seus discípulos a subir para o barco, e passar adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
46 Chi bialo gudixteeny lo de bnietqui, zégacny láani dany zenaabny lo Dios.
46 E, tendo-os despedido, foi ao monte para orar.
47 Chiy deni biiu guxin, abarcuqui azé glay nisqui ne Jesús zeczi zuguaany tubyziny láani danyqui.
47 E, sobrevindo a tarde, estava o barco no meio do mar, e ele, sozinho em terra.
48 Chiguld gunány laadeb, abdxadeb casadeb barcuqui, pur ni rchalodeb bi. Ax acuayziy zebinuu Jesús laadeb rzany lo nisqui baanny zec ni nideed.
48 E, vendo que se fatigavam a remar, porque o vento lhes era contrário, perto da quarta vigília da noite, aproximou-se deles, andando sobre o mar, e queria passar adiante deles,
49 Chiy chi gunádeb laany rzany lo nisqui baandeb xgab dec tuby fantasmɨy parzi gurɨxtiadeb,
49 mas, quando eles o viram andar sobre o mar, pensaram que era um fantasma e deram grandes gritos.
50 iratedeb gunádeb laany ax bdxibdeb. Per as guninény laadeb, raipny laadeb:
50 Porque todos o viram e perturbaram-se; mas logo falou com eles e disse-lhes: Tende bom ânimo, sou eu; não temais.
51 Chiyru biiuny láani barcuqui ax gulezac biqui parzi quesentiand bdxalodeb
51 E subiu para o barco para estar com eles, e o vento se aquietou; e, entre si, ficaram muito assombrados e maravilhados,
52 te pur niclɨ quɨt baandeb xgab pur milagrɨ ni baanny chi gudiizny de guechtily, pur ni zeczi nacay xquelriendeb par ziy.
52 pois não tinham compreendido o milagre dos pães; antes, o seu coração estava endurecido.
53 Chiyru gudeeddeb lo nisqui par bdzɨndeb nez Genesaret rut bldiibdeb barcu xtendeb ruxchu nis.
53 E, quando já estavam no outro lado, dirigiram-se à terra de Genesaré e ali atracaram.
54 Ne horac ni bdiiadeb láani barcuqui, bambee de bniety Jesús
54 E, saindo eles do barco, logo o reconheceram;
55 ax güetixteedeb iduibte nezqui. Parzi guzulo rené de bniety de bniety racxú lo daa, rut nándeb zuguaa Jesús.
55 e, percorrendo toda a terra em redor, começaram a trazer em leitos, onde quer que sabiam que ele estava, os que se achavam enfermos.
56 Ne nez ruttisy zény, zeclɨ de guɨdx o de ciuda o de ranchza rguixdeb de bniety racxú nez rut teedny. Ax rguiin rnaabdeb lony isaanny iguaalddeb masiuza punt xabny, ne irate de ni bguaald xabny biacdeb.
56 E, onde quer que entrava, ou em cidade, ou em aldeias, ou no campo, apresentavam os enfermos nas praças e rogavam-lhe que os deixasse tocar ao menos na orla da sua veste, e todos os que lhe tocavam saravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.