Marcos 5

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chi bdzɨndeb stuby lad nisqui, lo liu xte de bɨny Gadara,
1 E chegaram à outra margem do mar, à província dos gadarenos.
2 zectisy ni bdiia Jesús láani barcu, as güechalo tuby nguiu ni nuu tuby bɨndxab láani lazdooni laany. Nguiuqui láani campiony bdiiab.
2 E, saindo ele do barco, lhe saiu logo ao seu encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
3 Te pur cuntisy glay de baa nuub ne quɨt tu releeti ildiiby laab niclɨ cun caden.
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender.
4 Zienzi güelt abldiiby de bniety de naab ne de niib cun de caden, per rtiuugacbɨ de cadenqui. Quɨt tu releeti su lob.
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões, em migalhas, e ninguém o podia amansar.
5 Cuntispac candzab rdxi ne guxin nez lo guiix ne glay de baa, rbɨxtiab ne rguilguidxbɨ laab cun guia.
5 E andava sempre, de dia e de noite, clamando pelos montes e pelos sepulcros e ferindo-se com pedras.
6 Per chi gunáb Jesús desdɨ zit, chiy blluuinbɨ güechalobny, ax guzullibbɨ lony.
6 E, quando viu Jesus ao longe, correu e adorou-o.
7 Ne quesentiand diip gurɨxtiab:
7 E, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Conjuro-te por Deus que não me atormentes.
8 Laab guniib ziy te pur Jesús acaniiny:
8 (Porque lhe dizia: Sai deste homem, espírito imundo. )
9 Chiyru gunabdiidx Jesús laab:
9 E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? E lhe respondeu, dizendo: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Ax gunaabbɨ lony par quɨt cuéeny de bɨndxabqui nezqui.
10 E rogava-lhe muito que os não enviasse para fora daquela província.
11 Ne cun lo tuby dany nezqui nuu zieny de cuch cayodem
11 E andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos.
12 parzi banlas de bɨndxabqui lo Jesús, raipdey laany:
12 E todos aqueles demônios lhe rogaram, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
13 Chiyru bsaan Jesús par bdiia de bɨndxabqui láani bnietqui ax biiudengui láani de cuchqui. De cuchqui zecti tiop mily nádem. Chiy guzulo rlluuindem ax güeyabdem ruu tuby barranc axtquɨ lo nis rut guaapy nis quiadem ax gutydem.
13 E Jesus logo lho permitiu. E, saindo aqueles espíritos imundos, entraram nos porcos; e a manada se precipitou por um despenhadeiro no mar (eram quase dois mil) e afogou-se no mar.
14 Chiy de bniety ni cacualo de cuchqui, blluuindeb güetixteedeb lo bɨnguɨdx ne iduibte de nezqui. Parzi zieny bniety güeguiaa ni guc.
14 E os que apascentavam os porcos fugiram e o anunciaram na cidade e nos campos; e saíram muitos a ver o que era aquilo que tinha acontecido.
15 Chi bdzɨndeb rut zuguaa Jesús, gunádeb dec anazaac nguiu ni guu de bɨndxabqui láanni anacubɨ de xabbɨ, ax bdxibdeb.
15 E foram ter com Jesus, e viram o endemoninhado, o que tivera a legião, assentado, vestido e em perfeito juízo, e temeram.
16 Chiy de bniety ni guná xa guc cun nguiu ni guu de bɨndxabqui láanni ne cun de cuch, laadeb ruenédeb iraru de bnietqui diidx xa guc.
16 E os que aquilo tinham visto contaram-lhes o que acontecera ao endemoninhado e acerca dos porcos.
17 Parzi guzulo runlasdeb lo Jesús par idiiany ladxdeb.
17 E começaram a rogar-lhe que saísse do seu território.
18 Deni zeyiiu Jesús láani barcu, bniety nguiu ni guu de bɨndxabqui láanni runlasbɨ lony par chanény laab.
18 E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.
19 Per Jesús quɨt guzigueldtiny sino que raipny laab:
19 Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes quão grandes
20 Chiyru zégac bnietqui, guzulo rguixteeb lo de ni rbez nez Decápolis irate de ni baany Jesús cun laab, ax rdxalo iratedeb.
20 E ele foi e começou a anunciar em Decápolis quão grandes coisas Jesus lhe fizera; e todos se maravilhavam.
21 Deni biecqui Jesús láani barcuqui par stuby lad dets nisqui, zieny bniety bdxasaa ruy, parzi ruxchu nistisqui biianny.
21 E, passando Jesus outra vez num barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 Chiy bdzɨny tuby bniety ni rnabee láani tuby yudoo xte de bniety Israel, laab láb Jairo. Chi gunáb Jesús guzullibbɨ lony
22 E eis que chegou um dos principais da sinagoga, por nome Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos seus pés
23 ne quesentiand banlasbɨ lony, raipbɨ laany:
23 e rogava-lhe muito, dizendo: Minha filha está moribunda; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
24 Chiyru zéne Jesús laab, ne zieny de bniety guzanald laany axtpacza rtaagudebny.
24 E foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava.
25 Chiy lo de bnietqui, nuuch tuby bniety gunaa ni racxú, aguc tsɨbtiop iz quɨt rbezti racbɨ guelguzan.
25 E certa mulher, que havia doze anos tinha um fluxo de sangue,
26 Quesentiand guelzii agudeedbɨ, lo zienzi doctor agüeb ax abra de xixtenbɨ rtóob. Per quɨt xi baanti de rmɨdyqui sino que lalza mazru guzulluub.
26 e que havia padecido muito com muitos médicos, e despendido tudo quanto tinha, nada lhe aproveitando isso, antes indo a pior,
27 Ningui, chi bindiagbɨ pur Jesús, chiy güebiib nez detsny glay de bnietqui ax bguaaldbɨ xabny.
27 ouvindo falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou na sua vestimenta.
28 Te pur laab baanbɨ xgab cun iguaaldbɨ xabny abiacacbɨ.
28 Porque dizia: Se tão somente tocar nas suas vestes, sararei.
29 Ne hóracqui gulez guelguzanqui ax bziienbɨ dec abiacbɨ.
29 E logo se lhe secou a fonte do seu sangue, e sentiu no seu corpo estar já curada daquele mal.
30 Chiy Jesús gucbeegacny dec nuu ni absiacny cun guelrnabee xtenny, ax bziecquilony lo de bnietqui. Chiy gunabdiidxny laadeb:
30 E logo Jesus, conhecendo que a virtude de si mesmo saíra, voltou-se para a multidão e disse: Quem tocou nas minhas vestes?
31 Ax gunii de xpɨnny:
31 E disseram-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e dizes: Quem me tocou?
32 Per Jesús iranezte bguiaany par iniány ni bguaald xabny.
32 E ele olhava em redor, para ver a que isso fizera.
33 Parzi racdxaaich gunaaqui rdxibbɨ pur ni nánbɨ xa guc. Chiyru gubiib lo Jesús ax guzullibbɨ ne bziruub irate.
33 Então, a mulher, que sabia o que lhe tinha acontecido, temendo e tremendo, aproximou-se, e prostrou-se diante dele, e disse-lhe toda a verdade.
34 Chiyru raipy Jesús laab:
34 E ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai em paz e sê curada deste teu mal.
35 Zeczi canii Jesús ziy, chi bdzɨny de bniety ni nuu liz Jairo, chiy raipdeb Jairo:
35 Estando ele ainda falando, chegaram alguns do principal da sinagoga, a quem disseram: A tua filha está morta; para que enfadas mais o Mestre?
36 Per Jesús chi bindiagny ni caniideb, chiy raipny Jairo:
36 E Jesus, tendo ouvido essas palavras, disse ao principal da sinagoga: Não temas, crê somente.
37 Per quɨt bsaantiny nianény irate de bnietqui sino que Bedzi, cun Jacob ne Juany bets Jacob.
37 E não permitiu que alguém o seguisse, a não ser Pedro, e Tiago, e João, irmão de Tiago.
38 Chi bdzɨndeb liz Jairoqui, guná Jesús scand ni cayac ruy pur de ni rbɨxtia ne de ni ruun.
38 E, tendo chegado à casa do principal da sinagoga, viu o alvoroço e os que choravam muito e pranteavam.
39 Chiyru biiuny liz Jairo ax guniiny:
39 E, entrando, disse-lhes: Por que vos alvoroçais e chorais? A menina não está morta, mas dorme.
40 Parzi rlliznédeb laany. Chiyru gunabeeny bdiia irate de bɨnqui. Ax güenény xtadby, xnanby cun de xpɨnny rut nágaaby.
40 E riam-se dele; porém ele, tendo-os feito sair, tomou consigo o pai e a mãe da menina e os que com ele estavam e entrou onde a menina estava deitada.
41 Chiy gunaazny naaby raipny laaby:
41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talitá cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo: levanta-te.
42 Hóracqui güeste dxapeenqui guzulo rzaby. Laaby nuuby tsɨbtiop iz. Ax irate de bnietqui quesentiand bdxalodeb.
42 E logo a menina se levantou e andava, pois já tinha doze anos; e assombraram-se com grande espanto.
43 Per Jesús gunabeeny dec quɨt tu chagüenétideb diidx pur ni gucqui, ne gunabeezacny ideeddeb xi iquiiny dxapeenqui.
43 E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.