Marcos 13
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB
1 Chi bdiia Jesús laniudoroo xte Jerusalén, chiy raipy tuby de xpɨnny laany:
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 Per Jesús cuaibny:
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Chiyru zédeb láani dany ni lá Olivos ni ná nez rut nuelo yudoroo xte Jerusalén. Ax chi guzub Jesús láani danyqui chiy gubigax Bed, Jacob, Juany ne Andrés, laaizdeb cun laany par gunabdiidxdebny, raipdebny:
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 —Guniibiu dunnɨ, ¿gúc gac ziy ne xa ná de seny dec agac irate de cosqui?
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 Jesús cuaibny lodeb:
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 Te pur zienzi ni gueed inii dec pur nare zéeddeb. Chiy iniideb laat: “Nare naa Crist”, ax zieny de bniety gúndeb engany.
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 ’Per laat chi guindiagtɨ cayac guerr o dec riatza diidx gac guerr, quɨt idxibtit te pur ziy ná par gac. Per gati pur ziyti ldull guɨchliu.
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 Te pur teru tildy naciony cun stuby naciony ne de ni nap guelrnabee sdilddeb cun stuby de ni nap guelrnabee. Ziyza zac llu ne zuu gubiny iranezzi lo guɨchliu. De cosqui ná ni sulo gac chi asulo iraru de guelzii ni ná par gac.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 ’Per gulcualo laat te pur teru chúu dxi gún de bniety entriagu laat lo de gurtisy ne staazdeb laat láani de yudoo. Zenédeb laat lo de gobernador ne lo de rey pur ni reldilaaztɨ nare, per ziy xquel chúu nez güeet xtiidxa nez lodeb.
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 Te pur nápac par irɨɨch de didxzaac xte Dios lo irate de naciony anste ni ldull guɨchliu.
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 Ne chi chanédeb laat lo de gurtisy, quɨt chúutit guelrsaa niclɨza quɨt gúntit xgab xa iniit. Gulnii de diidx ni iguaad Dios laat horqui, te pur gati laatitɨy iniit, Spíritu Santɨy ná ni inii.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Teru chúu dxi ni gún de bniety entriagu lagac betsdeb par gatydeb. Chiy de dad gúndeb entriagu lagac de lliindeb. Ne teruza gúnza de bniety entriagu lagac xtaddeb ne xnandeb par gatydeb.
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 Chiy ziyza irate bɨnguɨchliu idxichné laat pur ni nát xpɨnnia, per bniety ni sutipné ni reldilaazbɨ nare axt lúltmɨ hor, ax laabɨy yáldbɨ llayabaa.
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 ’Chi iniát zuub tuby ni quɨt illiú laniudoo Jerusalén zec ni gunii profet Daniel desdɨ gulal (ax de ni guuld guiitsré, gulgacbee) dec de bniety ni rbez Judea ná par illuuindeb nez láani de danydequi.
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 Ne ni zuguaa quia lizni dxiqui, quɨt yiiutib icáab de xixtenbɨ.
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 Chiy ni zuguaa lo guiix quɨt yaicquitib chacáab de xabbɨ.
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 ¡Probza de gunaa ni amer icáa bdoo ne de gunaa ni acaaza bdoo láani de dxiqui!
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 Gulnaab lo Dios quɨt iguaald gac ziy tiamp guelnald.
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 Te pur quesentiand nalas guelzii gac de dxiqui, desde chi gurixti guɨchliu gady chúuti chi gac ziy ne quɨtzaru chúuti chi gac ziy.
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 Belati Dios quɨt icuezny de dxiqui, nic tuby bniety quɨt ldáti. Per ziy scuezny de dxiqui pur de bniety ni rcaazny, de bniety ni agulény par laany.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 ’Belati chiy gueed ni inii laat: “Gulguiaa a Crist zuguaa rurén”, o “Gulguiaa any zuguaa nezre”, quɨt chaldilaaztit.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 Te pur teru gueed zienzi de ni inii ná Crist o iniizacdeb dec laadeb nádeb profet. Ax zundeb de milagrɨ ne iraloizru ni idxalo bniety par chalee gúndeb engany laadeb, ne xgabdeb ná bel chalee axt de bniety ni agulé Dios gúndeb engany.
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 Pur ningui, gulcualo laat, agudixteetellga lot ziyguiy teru gac.
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 ’Per láani de dxiqui chi agudeed de guelziiqui, scay gubidx, quɨt izieenti bueen,
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 ziab de balgui xte llayabaa ne irate de cos ni nuu llayabaa izees.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 Chiy iniá de bniety guɨchliu Bniety ni bxiaald Dios, rcuabcháany zéedny láani de zá cun guelrnaberoo xtenny.
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Chiyru ixiaaldny de ánglɨ xtenny iduibgabiite lo guɨchliu par ichasaadeb de bniety ni a ná par Dios.
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 ’Anre gulchané cuend ni iniia laat. Chi anarɨɨny de lliiz yag hig, chi acallich de bldag xtenni, laat nántɨ dec azeddzɨny tiamp xte guelnaldaa.
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 Ziyzaquɨy chi iniát acayac de cosré, ax zacbeet dec azeddzɨny dxi ni gac zec ni aguniia laat.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 Ne rguixtiia lot dec irate de cosré gac anste gaty de bniety ni nabány anre.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 Guɨchliu ne yabaa snitlodeni, per xtiidxa quɨt yáantini sin quɨt gac cumplirni.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 ’Per quɨt tu gánti xi dxi o xorza ná ni gac de cosré, niclɨ de ánglɨ xte llayabaa niclɨza Lliin Dios quɨt gánti. Quesoltisy tubyzi Xtadnɨ Dios nán.
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 ’Ningui, gulcualo laat, gulsuguasin ne gulnaab lo Dios te pur quɨt gántit gúc gac ziy.
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 De cosré ná zecpacza chi rdiia tuby bniety de viaj. Ax anste ni idiiab rniib xi dzɨɨny gún de xmosbɨ, ne rnabeezacbɨ suguasin bniety ni rcualo ruu puert.
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 Anre ziyzaquɨy laat, gulsuguasin, te pur quɨt gántit gúc o xorza guelda, la chi yiiu guxin o la iruldgueel o la chi icuarsee bɨdygay o la sidoo.
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 Ningui, gulsuguasin te belati tuisquɨ idzɨnia ax quɨt idxiala laat dec quɨt cayuntit zec ni riáld.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 Ne ni caniia laat, raipzaca irate bniety: Gulbány zec ni riáld, gulsuguasin par dxiqui.
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.