Lucas 4

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jesús quesentiand rbeznény Spíritu Sant chi bzany ruu gueeu Jordán, ne Spíritu Sant güené laany nez lo yiubiz rut quɨt tu rbezti.
1 E Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto;
2 Ruy guzuguaany cuarent dxi ne guxin ax güegaany bɨndxab prueb laany. Xíteete quɨt xi bquiintiny irate dxiqui, chiyru bldiaanny.
2 E quarenta dias foi tentado pelo diabo, e naqueles dias não comeu coisa alguma; e, terminados eles, teve fome.
3 Chiy raipy bɨndxab laany:
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, dize a esta pedra que se transforme em pão.
4 Jesús cuaibny:
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 Chiy güené bɨndxab laany yaa quia tuby dany ax horqui bliuungui laany irate de naciony xte lo guɨchliu
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe num momento de tempo todos os reinos do mundo.
6 ax raipy bɨndxab laany:
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei a ti todo este poder e a sua glória; porque a mim me foi entregue, e dou-o a quem quero.
7 Belati sullibiu luaa ne itoo nare, irateni gac xtenu.
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Per Jesús cuaibny:
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
9 Chi gudeedqui, chiy güené bɨndxab laany guɨdx Jerusalén ax biepnéngui laany quia yudoroo xte Jerusalén, raipiy laany:
9 Levou-o também a Jerusalém, e pô-lo sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 te pur lo xquiits Dios rnii:
10 Porque está escrito: Mandará aos seus anjos, acerca de ti, que te guardem,
11 Sldiasdeny liú cun naadeny
11 E que te sustenham nas mãos, Para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
12 Jesús cuaibny:
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Não tentarás ao Senhor teu Deus.
13 Ziy xquel guc, chi quɨtru bdxialti bɨndxab xa xquel gúnbɨ prueb Jesús, ax gubicáb rut zuguaany. Canuutisbɨ xi dxi chaleeru gúnbɨ pruebny.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por algum tempo.
14 Jesús biecquiny nez Galilea quesentiand napny guelrnabee xte Spíritu Sant ne iduibte de nezqui zaaiby xtiidxny.
14 Então, pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galiléia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor.
15 Rseedny de bniety láani de yudoo irate de nezqui, ne iratedeb rniideb diidx zaac pur laany.
15 E ensinava nas suas sinagogas, e por todos era louvado.
16 Chiy Jesús güeny Nazaret guɨdx rut guroony. Ne dxi ni rzilaaz de bniety ax biiuny láani yudoo zec ni guc xmodny, chiy guzuldíny par biildyny lo xquiits Dios.
16 E, chegando a Nazaré, onde fora criado, entrou num dia de sábado, segundo o seu costume, na sinagoga, e levantou-se para ler.
17 Bdeeddeb laany librɨ xte profet Isaías. Ne chi bxalny láani librɨqui, bdxialny tuby lat rut rnii:
17 E foi-lhe dado o livro do profeta Isaías; e, quando abriu o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 Spírit xte Xtadnɨ Dios zuguané nare
18 O Espírito do Senhor é sobre mim, Pois que me ungiu para evangelizar os pobres. Enviou-me a curar os quebrantados de coração,
19 Ne par quixtiia dec abdzɨny dxi ni arbez Xtadnɨ Dios par gunldeeny quia de ni quíily laany.
19 A pregar liberdade aos cativos, E restauração da vista aos cegos, A pôr em liberdade os oprimidos, A anunciar o ano aceitável do Senhor.
20 Chiyru bchii Jesús lo librɨqui ax bdeedny librɨqui bniety ni racné láani yudooqui ax guriny. Ne irate de ni nuu láani yudooqui güelaaru bguiaadeb laany,
20 E, cerrando o livro, e tornando-o a dar ao ministro, assentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 chiy laany guzulo caninény laadeb, guniiny:
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta Escritura em vossos ouvidos.
22 Iratedeb guniideb de diidx zaac pur Jesús, ne quesentiand rdxalodeb pur de diidx zaac ni rniiny ax guzulo rnabdidxsaadeb:
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Não é este o filho de José?
23 Jesús raipny laadeb:
23 E ele lhes disse: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; faze também aqui na tua pátria tudo que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum.
24 Ziyza raipy Jesús laadeb:
24 E disse: Em verdade vos digo que nenhum profeta é bem recebido na sua pátria.
25 ¿Ta quɨt renelaaztɨ chi guu profet Elías? Gulalqui zieny gunaa viud guu lo naciony Israel chi quɨt biabti nisguia chon iz iruld ne iduibte nezqui guu gubiny.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se cerrou por três anos e seis meses, de sorte que em toda a terra houve grande fome;
26 Per Elíasqui quɨt bxiaaldti Dios laab par gacnéb tuby viud ni rbez Israel sino que par tuby viud ni gulez guɨdx Sarepta, ni ná gax guɨdx Sidón.
26 E a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a Sarepta de Sidom, a uma mulher viúva.
27 Ziyza guu zieny bniety Israel ni guc guelguidx ni lá lepra chi beed profet Eliseu, per nic tubydeb quɨt bsiactib sino que laab bsiacbɨ Naamán tuby bɨnzít ni zá nez Siria.
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 Chi bindiagdeb de diidxré, irate de ni nuu láani yudoo quesentiand bdxiichdeb.
28 E todos, na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 As güesuldídeb par guléedeb Jesús láani guɨdxqui ne quia tuby dany ná guɨdxqui. Chiy güenédeb laany ruxchu guɨdxqui par nizáalddeb laany desdɨ ruy.
29 E, levantando-se, o expulsaram da cidade, e o levaram até ao cume do monte em que a cidade deles estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Per Jesús gudeedny glaydeb ax zégacny.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, retirou-se.
31 Chiyru zé Jesús Capernaum tuby guɨdx xte Galilea. Ruy, dxi ni rzilaaz bniety, laany bseedny laadeb.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava nos sábados.
32 Quesentiand rdxalodeb xquel ni rliuuny laadeb te pur rninény laadeb cun guelrnabee.
32 E admiravam a sua doutrina porque a sua palavra era com autoridade.
33 Láani yudooqui nuu tuby bniety nguiu ni nuu tuby bɨndxab láani lazdooni ax gurɨxtiab:
33 E estava na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e exclamou em alta voz,
34 —Bsaanbiu dunnɨ, Jesús de Nazaret. ¿Xínii riutébiu cun dunnɨ? ¿Ta zéedbiu par initlobiu dunnɨ? Nare rumbiia laabiu, ne nánna dec laabiu nábiu Bniety sant xte Dios.
34 Dizendo: Ah! que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste a destruir-nos? Bem sei quem és: O Santo de Deus.
35 Jesús byaynény bɨndxabqui guniiny:
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, lançando-o por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal.
36 Iratedeb bdxibdeb ne bdxalozadeb ax guzulo raipdeb saadeb:
36 E veio espanto sobre todos, e falavam uns com os outros, dizendo: Que palavra é esta, que até aos espíritos imundos manda com autoridade e poder, e eles saem?
37 Ne iduibte de nezqui rueedeb diidx pur Jesús.
37 E a sua fama divulgava-se por todos os lugares, em redor daquela comarca.
38 Chiyru güesú Jesús bdiiany laniudoo zény liz Simóny. Xnansuegrɨ Simóny racxúb quesentiand nuub xliaa, ax gudiindeb lo Jesús pur laab.
38 Ora, levantando-se Jesus da sinagoga, entrou em casa de Simão; e a sogra de Simão estava enferma com muita febre, e rogaram-lhe por ela.
39 Jesús guzurlony ax gunabeeny ibicá xliaaqui ax gubicá xliaaqui. Hóracqui güeste bnietqui ax guzulo bíub laadeb.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. E ela, levantando-se logo, servia-os.
40 Chi bieezy gubidx, irate de bniety ni racxú de xfamilni, güenédeb de bniety ni ráp iralote guelguidx lo Jesús ax bzubnaany quia cad tubydeb ziy xquel bsiacny laadeb.
40 E, ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e, pondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Zieny bniety racxú, nuudeb bdiiaza bɨndxab láani lazdoodeb rbɨxtiadengui:
41 E também de muitos saíam demônios, clamando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Chi bragueel stuby dxi, Jesús bdiiany láani guɨdxqui par güeny tuby lat rut ná dxiruzi. Per de bniety gudíilydeb laany ax bdzɨndeb rut zuguaany. Ne raipdeb laany dec suguanény laadeb quɨt chiatiny.
42 E, sendo já dia, saiu, e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e chegou junto dele; e o detinham, para que não se ausentasse deles.
43 Per laany raipny laadeb:
43 Ele, porém, lhes disse: Também é necessário que eu anuncie a outras cidades o evangelho do reino de Deus; porque para isso fui enviado.
44 Ziy xquel cuandzá Jesús guniiny xtiidx Dios láani de yudoo nez Galilea.
44 E pregava nas sinagogas da Galiléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.