Lucas 2

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Láani de dxiqui rey César Augusto gunabeeb yas tuby cens iduibte lo guɨchliu.
1 Naqueles dias César Augusto publicou um decreto ordenando o recenseamento de todo o império romano.
2 Ne primer güelt ni bias cens, chiy guc Cirenio gobernador xte Siria.
2 Este foi o primeiro recenseamento feito quando Quirino era governador da Síria.
3 Ax irate de bniety ná par chiadeb ladxdeb par chagacdeb punt.
3 E todos iam para a sua cidade natal, a fim de alistar-se.
4 Pur ningui, bdiia Gusé guɨdx Nazaret ni ná nez Galilea par güeb Belén tuby guɨdx xte Judea, rut gul to rey David, te pur lo xfamily to rey David zá Gusé.
4 Assim, José também foi da cidade de Nazaré da Galiléia para a Judéia, para Belém, cidade de Davi, porque pertencia à casa e à linhagem de Davi.
5 Güeb Belén par güegacbɨ punt cun María ni a ná par guchnaa cun laab. Ne María anuaab bdoo.
5 Ele foi a fim de alistar-se, com Maria, que lhe estava prometida em casamento e esperava um filho.
6 Chiy lalzi zuguaadeb Belén bdzɨny dxi ni gul bdooqui.
6 Enquanto estavam lá, chegou o tempo de nascer o bebê,
7 Ruy bdzɨny llingulo María guɨchliu. Chiy María btuuibbɨ bdooqui tuby ldaa ladiin, ax gudixbɨ laaby láani rut ro de ladxaa te pur quɨt nidxialtideb rut níiandeb laniuu.
7 e ela deu à luz o seu primogênito. Envolveu-o em panos e o colocou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Gax nez Belén nuu de pastor rcualodeb de xíildeb lo guiix idubygueelte.
8 Havia pastores que estavam nos campos próximos e durante a noite tomavam conta dos seus rebanhos.
9 Tuisquɨ bdiacá tuby ánglɨ xte Dios rut zuguaa de pastorqui ne guelrcuabcháa xte Dios bzieeny iduibte rut zuguaadeb. Chiy quesentiand bdxibdeb.
9 E aconteceu que um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor resplandeceu ao redor deles; e ficaram aterrorizados.
10 Per ánglɨqui raipy laadeb:
10 Mas o anjo lhes disse: "Não tenham medo. Estou lhes trazendo boas novas de grande alegria, que são para todo o povo:
11 andxiré ladx David agul tuby ni ílda laat, ne laaniy CRIST ni ná Dad.
11 Hoje, na cidade de Davi, lhes nasceu o Salvador que é Cristo, o Senhor.
12 Ne par gumbeetny, güeldíte idxialtɨ tuby bdoo ni teste gul, duuibby tuby ldaa ladiin nágaaby láani rut ro de ladxaa.
12 Isto lhes servirá de sinal: encontrarão o bebê envolto em panos e deitado numa manjedoura".
13 Hóracqui mazru zieny de ánglɨ xte llayabaa bdiacá rut zuguaa ánglɨqui rniideny de diidx zaac lo Dios, laadeny guniideny:
13 De repente, uma grande multidão do exército celestial apareceu com o anjo, louvando a Deus e dizendo:
14 ¡Xtiosten Dios ni rbez llayabaa,
14 "Glória a Deus nas alturas, e paz na terra aos homens aos quais ele concede o seu favor".
15 Chiy chi biecqui de ánglɨqui llayabaa, de pastorqui guzulo raipdeb de saadeb:
15 Quando os anjos os deixaram e foram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: "Vamos a Belém, e vejamos isso que aconteceu, e que o Senhor nos deu a conhecer".
16 Ne quesentiand gueeld güedeb ax bdxialdeb María cun Gusé, ne bdooqui nágaaby láani rut ro de ladxaa.
16 Então correram para lá e encontraram Maria e José, e o bebê deitado na manjedoura.
17 Chi gunádeb ziy, ax beedeb diidx zec ni gudixtee ánglɨqui lodeb pur bdooqui,
17 Depois de o verem, contaram a todos o que lhes fora dito a respeito daquele menino,
18 ne irate de bniety ni bindiag rdxalodeb ni gunii de pastorqui.
18 e todos os que ouviram o que os pastores diziam ficaram admirados.
19 Per María irate de cosré guluchuub láani lazdoob, ne runbɨ xgab pur de diidxqui.
19 Maria, porém, guardava todas essas coisas e sobre elas refletia em seu coração.
20 Chiyru biecqui de pastorqui rzaclaazdeb rdeeddeb gracy Dios pur irate ni bindiagdeb ne ni gunádeb, pur guc irate zectisy ni gucdixtee lodeb.
20 Os pastores voltaram glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham visto e ouvido, como lhes fora dito.
21 Chi guc tuxman ni gulny ax guluudeb seny tɨɨxny, seny ni ruu de bniety Israel, ne guleládebny JESÚS zectisy ni raipy ánglɨqui María anste gaadbɨ bdooqui.
21 Completando-se os oito dias para a circuncisão do menino, foi-lhe posto o nome de Jesus, o qual lhe tinha sido dado pelo anjo antes de ele nascer.
22 Chi bialo de dxi ni baany María zec ni ná par gún de gunaa chi rcáadeb bdoo zec ni rnabee ley xte Moisés, chiyru güenédeb bdooqui lo Xtadnɨ Dios láani yudoroo xte Jerusalén.
22 Completando-se o tempo da purificação deles, de acordo com a Lei de Moisés, José e Maria o levaram a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor
23 (Laadeb baandeb ziy te pur ley xte Dios rnii: “Irate de nguiueen ni gal gulo, laadeby anádeby par Dios.”)
23 ( como está escrito na Lei do Senhor: "Todo primogênito do sexo masculino será consagrado ao Senhor" )
24 Ax güenédeb gun par Dios zec ni rnabee ley, tiop gug o tiopza palom.
24 e para oferecer um sacrifício, de acordo com o que diz a Lei do Senhor: "duas rolinhas ou dois pombinhos".
25 Tiampqui gulez tuby bniety Jerusalén, laab bdialáb Simeóny. La güen gucbɨ, ne btozacbɨ Dios. Laab canuub bniety ni gacné de bniety Israel. Ne Spíritu Sant rbeznény laab.
25 Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão, que era justo e piedoso, e que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Pur Spíritu Sant gucbee Simeóny dec laab quɨtga gatytib axtisy iniáb Crist ni ixiaald Xtadnɨ Dios.
26 Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 Ne ziyza pur Spíritu Sant güe Simeóny láani yudoroo xte Jerusalén. Chi güené Gusé cun María Jesús láani yudooqui par güegaanydeb zec ni rnabee ley,
27 Movido pelo Espírito, ele foi ao templo. Quando os pais trouxeram o menino Jesus para lhe fazer conforme requeria o costume da lei,
28 Simeóny gudeezbɨ Jesús lonaab ax guniib de diidx zaac pur Dios, laab guniib:
28 Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 Xtada Dios, azelee isaanbiu gatia naldiu,
29 "Ó Soberano, como prometeste, agora podes despedir em paz o teu servo.
30 Agunáa cun de bsluaa bniety ni gacné dunnɨ,
30 Pois os meus olhos já viram a tua salvação,
31 laany bxiaaldbiuny nez lo irate de bniety.
31 que preparaste à vista de todos os povos:
32 Laany nány bieeny ni izieeny xquelrieny de bniety ni quɨt ná bniety Israel.
32 luz para revelação aos gentios e para a glória de Israel, teu povo".
33 Gusé cun María xnan Jesús bdxalodeb pur de diidx zaac ni gunii Simeóny pur Jesús.
33 O pai e a mãe do menino estavam admirados com o que fora dito a respeito dele.
34 Chiyru banldee Simeóny quiadeb, ax raipbɨ María xnan Jesús:
34 E Simeão os abençoou e disse a Maria, mãe de Jesus: "Este menino está destinado a causar a queda e o soerguimento de muitos em Israel, e a ser um sinal de contradição,
35 ne ziy xquel gacbeeby xa ná xgab cad tuby bniety. Per par liú, María, zecpacza chi rdeed tuby spad láani lazdoo bniety ziy iziieniu chi gac irate de cosqui.
35 de modo que o pensamento de muitos corações será revelado. Quanto a você, uma espada atravessará a sua alma".
36 Láani yudooqui guzuguaaza tuby gunaa ni ná profet. Laab bdialáb Ana, llindxaap Fanuel, ni zéed lo xfamily Aser. La abɨngulbɨ ne la bniinbɨ chi bichnaab. Laab gubanynéb chialbɨ gadz iz,
36 Estava ali a profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Era muito idosa; havia vivido com seu marido sete anos depois de se casar
37 ne aguc ochenta y cuatrɨ iz ni biianbɨ viud. Nic tuby dxi quɨt rdeedti sin quɨt chiab yudoo, iduibtiampte nuub yudoo rnaabbɨ lo Dios. Nuu güelt rcuuanbɨ, quɨt rquiintib par renaabbɨ lony.
37 e então permanecera viúva até a idade de oitenta e quatro anos. Nunca deixava o templo: adorava a Deus jejuando e orando dia e noite.
38 Ne chi caniné María Simeóny, horqui bdzɨny Ana. Chiy chi gulull bdeedbɨ gracy Dios ax guzulo cayueeb diidx pur Jesús nez lo irate de ni canuu gueed bniety ni gacné Jerusalén.
38 Tendo chegado ali naquele exato momento, deu graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Chiy, chi bialo baany Gusé cun María irate zec ni rnabee ley xte Dios, ax biecquideb Galilea par zíadeb Nazaret rut ná ladxdeb.
39 Depois de terem feito tudo o que era exigido pela Lei do Senhor, voltaram para a sua própria cidade, Nazaré, na Galiléia.
40 Ne bega zeroo Jesús mazru guzutipny, ne mazruza nánny ne quesentiand banldee Dios quiany.
40 O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Gazubizte re Gusé cun María Jerusalén chi rac laní pascu.
41 Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 Chi blduull Jesús tsɨbtiop iz ax güe iratedeb Jerusalén zec ni guc costumbrɨ xtendeb redeb laníqui.
42 Quando ele completou doze anos de idade, eles subiram à festa, conforme o costume.
43 Per chi biecquideb, chi gulull laníqui, Jesús biianny Jerusalén, sin quɨt gucbeeti Gusé ne niclɨza xnanny María.
43 Terminada a festa, voltando seus pais para casa, o menino Jesus ficou em Jerusalém, sem que eles percebessem.
44 Laadeb baandeb xgab dec laany zíadny glay de bniety, ziy xquel guzadeb tuby dxi nez. Per chi gudíilydeb laany lo de xfamildeb cun lo de bniety ni rumbeedeb,
44 Pensando que ele estava entre os companheiros de viagem, caminharam o dia todo. Então começaram a procurá-lo entre os seus parentes e conhecidos.
45 quɨt bdxialtidebny. Chiyru biecquideb Jerusalén par güetíilydebny ruy.
45 Não o encontrando, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 Chi guc chon dxi chiyru bdxialdebny láani yudoroo xte Jerusalén. Zubny glay de maistrɨ ni nán ley, cacuadiagny ni rniideb ne rnabdiidxzacny laadeb.
46 Depois de três dias o encontraram no templo, sentado entre os mestres, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
47 Ne irate ni rindiagdeb rniiny quesentiand rdxalodeb zec ni nánny ne zec ni rcaibny lodeb.
47 Todos os que o ouviam ficavam maravilhados com o seu entendimento e com as suas respostas.
48 Chi guná Gusé cun María laany, quesentiand bdxalodeb ax raipy xnanny María laany:
48 Quando seus pais o viram, ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: "Filho, por que você nos fez isto? Seu pai e eu estávamos aflitos, à sua procura".
49 Chiyru gunii Jesús:
49 Ele perguntou: "Por que vocês estavam me procurando? Não sabiam que eu devia estar na casa de meu Pai? "
50 Per laadeb quɨt gucbeetideb xi zelo ni guniiny.
50 Mas eles não compreenderam o que lhes dizia.
51 Chiyru biecquinény laadeb par guɨdx Nazaret, ne güelaatec bcuadiagny xtiidxdeb. Per xnanny irate de cosré guluchuub láani lazdoob.
51 Então foi com eles para Nazaré, e era-lhes obediente. Sua mãe, porém, guardava todas essas coisas em seu coração.
52 Jesús güelaa güeroony ne güelaa gúpny guelrieny ax zeclɨ rzaclaazné Dios laany ziyza rzaclaaznéza bniety guɨchliu laany.
52 Jesus ia crescendo em sabedoria, estatura e graça diante de Deus e dos homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.