Lucas 2
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ
1 Láani de dxiqui rey César Augusto gunabeeb yas tuby cens iduibte lo guɨchliu.
1 E aconteceu que, naqueles dias saiu um decreto de César Augusto, para que todo o mundo fosse tributado.
2 Ne primer güelt ni bias cens, chiy guc Cirenio gobernador xte Siria.
2 (E esta tributação foi realizada pela primeira vez quando Quirino era governador da Síria).
3 Ax irate de bniety ná par chiadeb ladxdeb par chagacdeb punt.
3 E todos passaram a ser tributados, cada um à sua própria cidade.
4 Pur ningui, bdiia Gusé guɨdx Nazaret ni ná nez Galilea par güeb Belén tuby guɨdx xte Judea, rut gul to rey David, te pur lo xfamily to rey David zá Gusé.
4 E José também subiu da Galileia, da cidade de Nazaré, à Judeia, até a cidade de Davi, que é chamada Belém, (porque ele era da casa e da linhagem de Davi);
5 Güeb Belén par güegacbɨ punt cun María ni a ná par guchnaa cun laab. Ne María anuaab bdoo.
5 para ser tributado com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 Chiy lalzi zuguaadeb Belén bdzɨny dxi ni gul bdooqui.
6 E aconteceu que, estando eles ali, cumpriram-se os dias para o parto.
7 Ruy bdzɨny llingulo María guɨchliu. Chiy María btuuibbɨ bdooqui tuby ldaa ladiin, ax gudixbɨ laaby láani rut ro de ladxaa te pur quɨt nidxialtideb rut níiandeb laniuu.
7 E deu à luz ao seu filho primogênito, e envolveu-o em faixas de pano, e deitou-o em uma manjedoura, porque não havia quarto para eles na estalagem.
8 Gax nez Belén nuu de pastor rcualodeb de xíildeb lo guiix idubygueelte.
8 E havia naquela mesma região pastores que estavam no campo, vigiando durante a noite o seu rebanho.
9 Tuisquɨ bdiacá tuby ánglɨ xte Dios rut zuguaa de pastorqui ne guelrcuabcháa xte Dios bzieeny iduibte rut zuguaadeb. Chiy quesentiand bdxibdeb.
9 E, eis que o anjo do Senhor veio sobre eles, e a glória do Senhor brilhou ao seu redor; e eles ficaram com medo.
10 Per ánglɨqui raipy laadeb:
10 E o anjo lhes disse: Não temais; porque eis que vos trago boa nova de grande alegria, que será para todo o povo.
11 andxiré ladx David agul tuby ni ílda laat, ne laaniy CRIST ni ná Dad.
11 Porque vos nasceu neste dia, na cidade de Davi, um Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 Ne par gumbeetny, güeldíte idxialtɨ tuby bdoo ni teste gul, duuibby tuby ldaa ladiin nágaaby láani rut ro de ladxaa.
12 E isto vos será por sinal: Achareis o bebê envolto em faixas de pano, deitado em uma manjedoura.
13 Hóracqui mazru zieny de ánglɨ xte llayabaa bdiacá rut zuguaa ánglɨqui rniideny de diidx zaac lo Dios, laadeny guniideny:
13 E, de repente, estava ali com o anjo uma multidão dos exércitos celestes, louvando a Deus, e dizendo:
14 ¡Xtiosten Dios ni rbez llayabaa,
14 Glória a Deus nas alturas, e paz na terra, boa vontade para com os homens.
15 Chiy chi biecqui de ánglɨqui llayabaa, de pastorqui guzulo raipdeb de saadeb:
15 E aconteceu que, quando os anjos foram embora para o céu, disseram os pastores uns aos outros: Vamos agora até Belém, e vejamos estas coisas que aconteceram, e que o Senhor nos fez saber.
16 Ne quesentiand gueeld güedeb ax bdxialdeb María cun Gusé, ne bdooqui nágaaby láani rut ro de ladxaa.
16 E eles foram apressadamente, e acharam Maria, e José, e o bebê deitado na manjedoura.
17 Chi gunádeb ziy, ax beedeb diidx zec ni gudixtee ánglɨqui lodeb pur bdooqui,
17 E, vendo-o, divulgaram a palavra que lhes fora contada sobre esta criança.
18 ne irate de bniety ni bindiag rdxalodeb ni gunii de pastorqui.
18 E todos os que ouviram se maravilharam das coisas que foram contadas pelos pastores.
19 Per María irate de cosré guluchuub láani lazdoob, ne runbɨ xgab pur de diidxqui.
19 Mas Maria guardava todas estas coisas, ponderando-as em seu coração.
20 Chiyru biecqui de pastorqui rzaclaazdeb rdeeddeb gracy Dios pur irate ni bindiagdeb ne ni gunádeb, pur guc irate zectisy ni gucdixtee lodeb.
20 E os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus por todas as coisas que eles tinham ouvido e visto, como lhes fora contado.
21 Chi guc tuxman ni gulny ax guluudeb seny tɨɨxny, seny ni ruu de bniety Israel, ne guleládebny JESÚS zectisy ni raipy ánglɨqui María anste gaadbɨ bdooqui.
21 E, ao completarem-se os oito dias para circuncidar o menino, seu nome foi chamado de Jesus, que pelo anjo lhe fora nomeado antes de ser concebido no ventre.
22 Chi bialo de dxi ni baany María zec ni ná par gún de gunaa chi rcáadeb bdoo zec ni rnabee ley xte Moisés, chiyru güenédeb bdooqui lo Xtadnɨ Dios láani yudoroo xte Jerusalén.
22 E, cumprindo-se os dias da purificação dela, segundo a lei de Moisés, eles o levaram para Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor,
23 (Laadeb baandeb ziy te pur ley xte Dios rnii: “Irate de nguiueen ni gal gulo, laadeby anádeby par Dios.”)
23 (conforme está escrito na lei do Senhor: Todo homem que abrir o ventre será chamado de santo ao Senhor);
24 Ax güenédeb gun par Dios zec ni rnabee ley, tiop gug o tiopza palom.
24 e para oferecerem um sacrifício de acordo com o que foi dito na lei do Senhor: Um par de rolinhas ou dois pombinhos.
25 Tiampqui gulez tuby bniety Jerusalén, laab bdialáb Simeóny. La güen gucbɨ, ne btozacbɨ Dios. Laab canuub bniety ni gacné de bniety Israel. Ne Spíritu Sant rbeznény laab.
25 E, eis que havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e piedoso, esperando a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Pur Spíritu Sant gucbee Simeóny dec laab quɨtga gatytib axtisy iniáb Crist ni ixiaald Xtadnɨ Dios.
26 E lhe fora revelado pelo Espírito Santo, que ele não morreria antes de ter visto o Cristo do Senhor.
27 Ne ziyza pur Spíritu Sant güe Simeóny láani yudoroo xte Jerusalén. Chi güené Gusé cun María Jesús láani yudooqui par güegaanydeb zec ni rnabee ley,
27 E pelo Espírito ele foi ao templo, e quando os pais trouxeram o menino Jesus para fazerem com ele segundo o costume da lei,
28 Simeóny gudeezbɨ Jesús lonaab ax guniib de diidx zaac pur Dios, laab guniib:
28 então tomou-o em seus braços, e bendisse a Deus, e disse:
29 Xtada Dios, azelee isaanbiu gatia naldiu,
29 Senhor, agora despedes o teu servo em paz, de acordo com a tua palavra;
30 Agunáa cun de bsluaa bniety ni gacné dunnɨ,
30 porque os meus olhos têm visto a tua salvação,
31 laany bxiaaldbiuny nez lo irate de bniety.
31 a qual tu preparaste perante a face de todos os povos;
32 Laany nány bieeny ni izieeny xquelrieny de bniety ni quɨt ná bniety Israel.
32 Uma luz para iluminar os gentios, e a glória de teu povo Israel.
33 Gusé cun María xnan Jesús bdxalodeb pur de diidx zaac ni gunii Simeóny pur Jesús.
33 E José, e sua mãe, se maravilharam das coisas que eram faladas sobre ele.
34 Chiyru banldee Simeóny quiadeb, ax raipbɨ María xnan Jesús:
34 E Simeão os abençoou, e disse a Maria, sua mãe: Eis que este menino é posto para a queda e o levantamento de muitos em Israel, e para um sinal que será contraditado
35 ne ziy xquel gacbeeby xa ná xgab cad tuby bniety. Per par liú, María, zecpacza chi rdeed tuby spad láani lazdoo bniety ziy iziieniu chi gac irate de cosqui.
35 (sim, e uma espada traspassará também a tua própria alma), para que os pensamentos de muitos corações possam ser revelados.
36 Láani yudooqui guzuguaaza tuby gunaa ni ná profet. Laab bdialáb Ana, llindxaap Fanuel, ni zéed lo xfamily Aser. La abɨngulbɨ ne la bniinbɨ chi bichnaab. Laab gubanynéb chialbɨ gadz iz,
36 E estava ali Ana, a profetisa, filha de Fanuel, da tribo de Aser; ela era de idade avançada, e tinha vivido com o marido sete anos, desde a sua virgindade;
37 ne aguc ochenta y cuatrɨ iz ni biianbɨ viud. Nic tuby dxi quɨt rdeedti sin quɨt chiab yudoo, iduibtiampte nuub yudoo rnaabbɨ lo Dios. Nuu güelt rcuuanbɨ, quɨt rquiintib par renaabbɨ lony.
37 e era viúva, de quase oitenta e quatro anos, e não se afastava do templo, servindo dia e noite a Deus, com jejuns e orações.
38 Ne chi caniné María Simeóny, horqui bdzɨny Ana. Chiy chi gulull bdeedbɨ gracy Dios ax guzulo cayueeb diidx pur Jesús nez lo irate de ni canuu gueed bniety ni gacné Jerusalén.
38 E, vindo ela naquele momento, também deu graças ao Senhor, e falava dele a todos os que aguardavam a redenção em Jerusalém.
39 Chiy, chi bialo baany Gusé cun María irate zec ni rnabee ley xte Dios, ax biecquideb Galilea par zíadeb Nazaret rut ná ladxdeb.
39 E, havendo concluído todas as coisas segundo a lei do Senhor, eles voltaram à Galileia, para a sua própria cidade, Nazaré.
40 Ne bega zeroo Jesús mazru guzutipny, ne mazruza nánny ne quesentiand banldee Dios quiany.
40 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Gazubizte re Gusé cun María Jerusalén chi rac laní pascu.
41 Ora, seus pais iam todos os anos para Jerusalém à festa da páscoa.
42 Chi blduull Jesús tsɨbtiop iz ax güe iratedeb Jerusalén zec ni guc costumbrɨ xtendeb redeb laníqui.
42 E quando ele tinha doze anos, eles subiram para Jerusalém segundo o costume da festa.
43 Per chi biecquideb, chi gulull laníqui, Jesús biianny Jerusalén, sin quɨt gucbeeti Gusé ne niclɨza xnanny María.
43 E quando haviam cumprido os dias, enquanto eles retornavam, o menino Jesus ficou para trás em Jerusalém, e José e sua mãe não souberam.
44 Laadeb baandeb xgab dec laany zíadny glay de bniety, ziy xquel guzadeb tuby dxi nez. Per chi gudíilydeb laany lo de xfamildeb cun lo de bniety ni rumbeedeb,
44 Mas, supondo que ele estivesse na companhia, andaram uma jornada de um dia, e procuravam-no entre os seus parentes e conhecidos.
45 quɨt bdxialtidebny. Chiyru biecquideb Jerusalén par güetíilydebny ruy.
45 E não tendo-o encontrado, eles retornaram para Jerusalém em busca dele.
46 Chi guc chon dxi chiyru bdxialdebny láani yudoroo xte Jerusalén. Zubny glay de maistrɨ ni nán ley, cacuadiagny ni rniideb ne rnabdiidxzacny laadeb.
46 E aconteceu que, após três dias, eles o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e dirigindo-lhes perguntas.
47 Ne irate ni rindiagdeb rniiny quesentiand rdxalodeb zec ni nánny ne zec ni rcaibny lodeb.
47 E todos os que o ouviam admiravam-se com o seu entendimento e com as suas respostas.
48 Chi guná Gusé cun María laany, quesentiand bdxalodeb ax raipy xnanny María laany:
48 E quando eles o viram, ficaram perplexos; e disse-lhe sua mãe: Filho, por que tu fizeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu te procuramos angustiados.
49 Chiyru gunii Jesús:
49 E ele lhes disse: Por que procurastes por mim? Não sabeis que eu devo estar sobre os negócios de meu Pai?
50 Per laadeb quɨt gucbeetideb xi zelo ni guniiny.
50 E eles não entenderam as palavras que lhes dissera.
51 Chiyru biecquinény laadeb par guɨdx Nazaret, ne güelaatec bcuadiagny xtiidxdeb. Per xnanny irate de cosré guluchuub láani lazdoob.
51 E desceu com eles, e foi para Nazaré, e era-lhes sujeito; mas sua mãe guardava todos esses dizeres no seu coração.
52 Jesús güelaa güeroony ne güelaa gúpny guelrieny ax zeclɨ rzaclaazné Dios laany ziyza rzaclaaznéza bniety guɨchliu laany.
52 E Jesus crescia em sabedoria e estatura, e no favor para com Deus e os homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.