Lucas 24

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chitmingu sidoote, de bniety gunaaqui güedeb ruu baa xte Jesús, güenédeb de perfum ni banchuudeb. Ne güenézadeb stuby stiop de bniety gunaa ni baany company laadeb.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, as mulheres foram ao túmulo, levando as especiarias que haviam preparado,
2 Chi bdzɨndeb ruy, gunádeb dec guiaroo ni bdaagu ruu baaqui aquɨt nágaatini xlatni.
2 e viram que a pedra tinha sido afastada da entrada.
3 Ax biiudeb per aquɨt bdxialtideb xcuerpɨ Xtadnɨ Jesús.
3 Quando entraram no túmulo, não encontraram o corpo do Senhor Jesus.
4 Ne laiquɨpac cadxibdeb quɨt racbeedeb xa gúndeb, chi gunádeb tiop bniety nguiu zuldí gax rut zuguaadeb, nacudeb lady rcuabcháa.
4 Enquanto estavam ali, perplexas, dois homens apareceram, vestidos com mantos resplandecentes.
5 Ne de tant bdxibdeb ax bsabquiadeb axt lo liu, chiy de bniety nguiuqui raipy laadeb:
5 As mulheres ficaram amedrontadas e se curvaram com o rosto em terra. Então os homens perguntaram: “Por que vocês procuram entre os mortos aquele que vive?
6 Laany aquɨtiny ruré, te pur agubánny. Gulchanelaaz ni guniiny laat chi zuguaany Galilea.
6 Ele não está aqui. Ressuscitou! Lembrem-se do que ele lhes disse na Galileia:
7 Guniiny laat dec laany ni nány Bniety ni bxiaald Dios, ná par gacny entriagu laznaa de bɨnduld, par icuaadebny lo cruzy, ne ni rion dxi, sbíi ibánny stuby.
7 ‘É necessário que o Filho do Homem seja traído e entregue nas mãos de pecadores, seja crucificado e ressuscite no terceiro dia’”.
8 Chiyru güenelaazdeb de diidx ni raipy Jesús laadeb,
8 Então lembraram-se dessas palavras de Jesus
9 ne chi bzadeb ruu baaqui gudixteedeb irate zec ni gunádeb lo tsɨbtuby xpɨny Jesús ne lo irateru de bniety.
9 e, voltando do túmulo, foram contar aos onze discípulos e a todos os outros o que havia acontecido.
10 María Magdalena, cun Lluan, cun María xnan Jacob, cun stuby de bniety gunaa, laadeb ná ni güenédeb rsonqui lo de apóstol.
10 Maria Madalena, Joana, Maria, mãe de Tiago, e as outras mulheres que as acompanhavam relataram tudo aos apóstolos.
11 Per laadeb xíteete quɨt güeldilaaztideb ni gunii de bniety gunaaqui te pur rlilodeb dec rniizideb.
11 Para eles, porém, a história pareceu absurda, e não acreditaram nelas.
12 Per Bed blluuinbɨ güeguiaab láani baaqui. Ne chi guzurlob bguiaab láanqui, sábnɨzi ni bduuibny gunáb, ax zíagacbɨ rdxalob pur ni agucqui.
12 Mas Pedro se levantou e correu até o túmulo. Abaixando-se, olhou atentamente para dentro e viu os panos de linho vazios; então voltou para casa, admirado com o que havia acontecido.
13 Dxigacqui, tiop de xpɨny Jesús zédeb tuby guɨdx ni lá Emaús, zecti tsɨbtuby kilómetro ná ruy par Jerusalén.
13 Naquele mesmo dia, dois dos seguidores de Jesus caminhavam para o povoado de Emaús, a onze quilômetros de Jerusalém.
14 Chi zédeb nez ax cayueedeb diidx irate zec ni guc.
14 No caminho, falavam a respeito de tudo que havia acontecido.
15 Lalzi ni cayueedeb diidx, lagacquɨ Jesús güebinuu laadeb ax cazanégacny laadeb.
15 Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e começou a andar com eles.
16 Per masquɨ caguiaadebny, per Dios quɨt nisaantiny niumbeegadebny.
16 Os olhos deles, porém, estavam como que impedidos de reconhecê-lo.
17 Chiy gunabdiidx Jesús laadeb:
17 Jesus lhes perguntou: “Sobre o que vocês tanto debatem enquanto caminham?”. Eles pararam, com o rosto entristecido.
18 Tubybɨ lá Cleofas, laab cuaibbɨ:
18 Então um deles, chamado Cleopas, respondeu: “Você deve ser a única pessoa em Jerusalém que não sabe das coisas que aconteceram lá nos últimos dias”.
19 Chiy laany raipny laadeb:
19 “Que coisas?”, perguntou Jesus. “As coisas que aconteceram com Jesus de Nazaré”, responderam eles. “Ele era um profeta de palavras e ações poderosas aos olhos de Deus e de todo o povo.
20 Ne cun de bxoz ni rnabee de bxoz ne de gurtisy xtennɨ baandeb entriaguny par gatyny ax bcuaadebny lo cruzy.
20 Mas os principais sacerdotes e outros líderes religiosos o entregaram para que fosse condenado à morte e o crucificaram.
21 Par dunnɨ dec laaniy ná ni niacnény naciony Israel. Per anre azé láani chon dxi ni guc irate de cosré.
21 Tínhamos esperança de que ele fosse aquele que resgataria Israel. Isso tudo aconteceu há três dias.
22 Masquɨ tuby tiop de bniety gunaa ni zuguané dunnɨ abchibdeb dunnɨ, te pur nabaa sidoote güedeb ruu baaqui,
22 “Algumas mulheres de nosso grupo foram até seu túmulo hoje bem cedo e voltaram contando uma história surpreendente.
23 ne cun quɨt bdxialtideb xcuerpɨny, ax biecquideb rueedeb diidx dec bliulo de ánglɨ lodeb raipy de ánglɨqui laadeb dec Jesús nabánny.
23 Disseram que o corpo havia sumido e que viram anjos que lhes disseram que Jesus está vivo.
24 As güeguiaa tuby tiop de xcumpniernɨ ruu baaqui ax gunádeb zectisy ni gunii de bniety gunaaqui, per quɨt gunátideb Jesús.
24 Alguns homens de nosso grupo correram até lá para ver e, de fato, tudo estava como as mulheres disseram, mas não o viram.”
25 Chiy raipy Jesús laadeb:
25 Então Jesus lhes disse: “Como vocês são tolos! Como custam a entender o que os profetas registraram nas Escrituras!
26 ¿Tatix quɨt ná par teed Crist guelzii xte de cosquɨ chiyru cuezny llayabaa?
26 Não percebem que era necessário que o Cristo sofresse essas coisas antes de entrar em sua glória?”.
27 Chiyru guzulo caguixteeny lodeb xi zelo irate ni zéed lo xquiits Dios pur laany. Guzulony cun de librɨ xte Moisés ax güelaatecny cun irate de librɨ ni bcuaa de profet.
27 Então Jesus os conduziu por todos os escritos de Moisés e dos profetas, explicando o que as Escrituras diziam a respeito dele.
28 Chi bdzɨndeb guɨdx rut zédeb, Jesús baanny zec ni chalaaru chiany.
28 Aproximando-se de Emaús, o destino deles, Jesus fez como quem seguiria viagem,
29 Per laadeb baandeb juers laany par yáanny, raipdebny:
29 mas eles insistiram: “Fique conosco esta noite, pois já é tarde”. E Jesus foi para casa com eles.
30 Ne chi zubnény laadeb lo mɨlly ax cuáany guechtily, chiy chi gulull bdeedny gracy Dios ax bllullny guechtilqui par bdeedny laadeb.
30 Quando estavam à mesa, ele tomou o pão e o abençoou. Depois, partiu-o e lhes deu.
31 Hóracqui gucdeb zec ni teste bllal bsloni ax bambeedeb laany. Per chiy gunitlogacny,
31 Então os olhos deles foram abertos e o reconheceram. Nesse momento, ele desapareceu.
32 ax raipy tubybɨ stubybɨ:
32 Disseram um ao outro: “Não ardia o nosso coração quando ele falava conosco no caminho e nos explicava as Escrituras?”.
33 Chiy quɨtru guleztideb, biunezgacdeb ax biecquideb par Jerusalén, rut dxasaa tsɨbtuby xpɨny Jesús cunru de xcumpnierdeb.
33 E, na mesma hora, levantaram-se e voltaram para Jerusalém. Ali, encontraram os onze discípulos e os outros que estavam reunidos com eles,
34 Chiy raipdeb de bnietqui:
34 que lhes disseram: “É verdade que o Senhor ressuscitou! Ele apareceu a Pedro!”.
35 Chiyru laadeb beedeb diidx xa xquel guc chi zédeb nez, ne xquel ni bambeedeb Jesús chi bllullny guechtily.
35 Então os dois contaram como Jesus tinha aparecido enquanto andavam pelo caminho, e como o haviam reconhecido quando ele partiu o pão.
36 Zeczi cayueedeb diidx xte de cosqui, chi bliulo Jesús glaytideb ax bguaapnydios laadeb guniiny:
36 Enquanto contavam isso, o próprio Jesus apareceu entre eles e lhes disse: “Paz seja com vocês!”.
37 Laadeb quesentiand bdxalodeb ne bdxibzadeb, pur ni baandeb xgab dec tuby spírit bɨngutiy gunádeb.
37 Eles se assustaram e ficaram amedrontados, pensando que viam um fantasma.
38 Per Jesús raipy laadeb:
38 “Por que estão perturbados?”, perguntou ele. “Por que seu coração está cheio de dúvida?
39 Gulguiaa de naa ne de niia. Lagac narenɨng. Gulguaald ne gulguiaa nare, te pur tuby spírit quɨt nátini de dzɨt ne de beel zec ni rianlot nare.
39 Vejam minhas mãos e meus pés. Sou eu mesmo! Toquem-me e vejam que não sou um fantasma, pois fantasmas não têm carne nem ossos e, como veem, eu tenho.”
40 Chi guniiny ziy ax bliuuny de naany ne de niiny.
40 Enquanto falava, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 Per laadeb zeczi quɨt reldilaaztidebny ne de tant ni rzaclaazdeb ne rdxalodeb, ax raipny laadeb:
41 Eles continuaram sem acreditar, cheios de alegria e espanto. Então Jesus perguntou: “Vocês têm aqui alguma coisa para comer?”.
42 Chiyru bdeeddeb tuby ldaa beld biguii cun tuby ldaa dzɨny,
42 Eles lhe deram um pedaço de peixe assado,
43 ax cuánny de cosqui bquiiny nez lodeb.
43 e ele comeu diante de todos.
44 Chiyru raipny laadeb:
44 Em seguida, disse: “Enquanto ainda estava com vocês, eu lhes falei que devia se cumprir tudo que a lei de Moisés, os profetas e os salmos diziam a meu respeito”.
45 Chiy hóracqui bxalny xquelriendeb par gucbeedeb ni rnii lo xquiits Dios,
45 Então ele lhes abriu a mente para que entendessem as Escrituras,
46 ax raipny laadeb:
46 e disse: “Sim, está escrito que o Cristo haveria de sofrer, morrer e ressuscitar no terceiro dia,
47 Chiy desdɨ Jerusalén sulo irɨɨch diidx axtquɨ iduibte lo guɨchliu, dec nuu perdón par irate de bniety ni yialaaz pur de xtuldni ne chaldilaazdeb nare.
47 e que a mensagem de arrependimento para o perdão dos pecados seria proclamada com a autoridade de seu nome a todas as nações, começando por Jerusalém.
48 Laat nát testigu xte irate de cosquɨ.
48 Vocês são testemunhas dessas coisas.
49 Ne nare sxiaalda par laat ni agunii Xtada. Per gulsuguaazic láani guɨdx Jerusalénquɨ axtisy icáat guelrnabee ni gueed desde llayabaa.
49 “Agora, envio a vocês a promessa de meu Pai. Mas fiquem na cidade até que sejam revestidos do poder do céu”.
50 Chiyru bdiané Jesús laadeb láani guɨdx Jerusalén, güenény laadeb nez Betania, ax bldiasny de naany banldeeny quiadeb.
50 Depois Jesus os levou a Betânia e, levantando as mãos para o céu, os abençoou.
51 Ne lalzi ni cayunldeeny quiadeb, ax guasny zégacny yabaa.
51 Enquanto ainda os abençoava, deixou-os e foi elevado ao céu.
52 Laadeb chi gulull btodebny ax biecquideb par Jerusalén quesentiand rzaclaazdeb.
52 Então eles o adoraram e voltaram para Jerusalém cheios de grande alegria.
53 Ne llillite nuudeb laniudoroo xte Jerusalén rniideb de diidx zaac pur Dios. Amén.
53 E estavam sempre no templo, louvando a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.