João 15

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chiyru güelaa raipy Jesús laadeb:
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 De bniety ax ná zec de lliizni. Ne belati tuby de lliizni quɨt ica uv ax rruuni. Per belati rca uv loni ax ríiani par icaru uv loni.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 Per laat abíat pur de diidx ni aguniia laat.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 Gulchalaa cun nare zec ni naa tubyzi cun laat. Te pur tuby lliiz yag uv quɨt xo icati uv loni belati aquɨt náni tubyzi cun yagqui. Ziytiziaczaquɨy laat quɨt xo gúntit zec ni rdxalaaz Dios belati quɨt nát tubyzi cun naa.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 ’Pur ningui nare naa zec yag uv chiy laat nát zec de lliizni. Ne ni zélaa ná tubyzi cun naa chiy nare naa tubyzi cun laab, laab mazru runbɨ zec ni rdxalaaz Dios. Te pur sin nare xíteete quɨt xi chaleeti gúntɨ.
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Ni quɨt chalaa gac tubyzi cun naa, laab sdeedbɨ zecquɨ tuby lliiz yag uv ni agubicá tuby lad ax rbizni chiyru rdopni par chaaicquini.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 ’Belati chalaa gactɨ tubyzi cun nare, ne belati chalaa icuadiagtɨ xtiidxa, chi xi inaabtɨ ax zacquɨ zec ni inaabtɨ luaa.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Ne deni acayuntɨ zec ni ná par gúntɨ, ziy xquel yíany dec pur Xtada Dios cayuntɨni ne dec xpɨnpaca laat.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Zec ni rcaaz Xtadnɨ Dios nare, ziyza rcaaza laat. Gulchané cuend dec rcaaza laat.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Belati chalaa icuadiagtɨ xtiidxa, zénectɨ cuend rcaaza laat, zec ni rcuadiaga xtiidx Xtada Dios pur ni zenía cuend rcaazny naa.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 ’Caguixteetellga lot ziy te par saclaaztɨ zec ni rzaclaaza ne par yalo chuzaclaaztɨ.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Anre nare rnabiia laat: Gulcaaz de saat zec ni rcaaza laat.
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Quɨtru xi guelrcaazti mazru sac que ni gaty tuby bniety pur de xmigubɨ.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Ne laatɨy de xmiguaa, belati gúntɨ zec ni rnabiia laat.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Quɨt rniitia laat de xmosa, te pur tuby mos quɨt gántib irate pur xlámbɨ. Nare rniia laat de xmiguaa, pur ni aguniia laat irate ni agunii Xtada Dios naa.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Gati laatit gulét nare sino que nare guliaa laat, ne abcuabiia laat par chatɨɨchtɨ guelreldilaaz ni naptɨ par chaldilaazru bniety naa ax quɨt nitloti guelreldilaazqui. Ziy xquel inɨɨdx Xtadnɨ Dios laat ni inaabtɨ lony pur naa.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 Pur ningui rnabiia laat: Gulcaaz de saat.
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 ’Belati idxichné bɨnguɨchliu laat, gulchanelaaz dec nidoote nareniy rdxichnédeb.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Te pur belati zeczi nabánytɨ zec ni nabánydeb, scaazdeb laat zec ni rcaazdeb de saadeb. Per nare guliaa laat lodeb ax rdxichnédeb laat pur ni aquɨtru runtɨ zec ni rundeb.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Gulchanelaaz dec guniia laat: “Nic tuby mos quɨt sacti mazru que xlámni.” Anre belati guzunalddeb nare ziyza sunalddeb laat. Ne belati baandeb cuend ni rniia ziyza zundeb cuend ni rniit.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Irate de cosquɨ gunnédeb laat pur nát xpɨnnia, ne pur ni quɨt rumbeedeb ni bxiaald naa.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Laadeb quɨt xi duldti niapdeb, belati quɨt niadniníadeb. Per anre quɨt xi icualdotideb,
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 te pur de ni rdxichné nare, néza Xtada Diosɨy rdxichnédeb.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Belati nare quɨt niuna de milagrɨ ni gady tu gúnti, laadeb quɨt xi duldti napdeb zec ni nabánydeb. Per ziy masquɨ agunádeb de ni abaania, laadeb rdxichnégacdeb naa. Ne cun rdxichnédeb nare néza Xtada Diosɨy rdxichnédeb.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Per cayac ziy, te pur ná par gac zec ni cá lo ley xtendeb rut rnii: “Rdxichnédeb nare ne niclɨ quɨt xi banníadeb.”
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 ’Per chi gueed Spíritu Sant xte Dios ni gacné laat, nare ixiaaldany desdɨ rut rbez Xtadnɨ Dios. Ne laany iniiny pur naa
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 ax ziyza laat sniizactɨ pur nare nez lo de bniety, pur ni zuguanét nare desde chi guzulo guniia xtiidx Dios.
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.