João 15
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARA
1 Chiyru güelaa raipy Jesús laadeb:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 De bniety ax ná zec de lliizni. Ne belati tuby de lliizni quɨt ica uv ax rruuni. Per belati rca uv loni ax ríiani par icaru uv loni.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Per laat abíat pur de diidx ni aguniia laat.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 Gulchalaa cun nare zec ni naa tubyzi cun laat. Te pur tuby lliiz yag uv quɨt xo icati uv loni belati aquɨt náni tubyzi cun yagqui. Ziytiziaczaquɨy laat quɨt xo gúntit zec ni rdxalaaz Dios belati quɨt nát tubyzi cun naa.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 ’Pur ningui nare naa zec yag uv chiy laat nát zec de lliizni. Ne ni zélaa ná tubyzi cun naa chiy nare naa tubyzi cun laab, laab mazru runbɨ zec ni rdxalaaz Dios. Te pur sin nare xíteete quɨt xi chaleeti gúntɨ.
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Ni quɨt chalaa gac tubyzi cun naa, laab sdeedbɨ zecquɨ tuby lliiz yag uv ni agubicá tuby lad ax rbizni chiyru rdopni par chaaicquini.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 ’Belati chalaa gactɨ tubyzi cun nare, ne belati chalaa icuadiagtɨ xtiidxa, chi xi inaabtɨ ax zacquɨ zec ni inaabtɨ luaa.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Ne deni acayuntɨ zec ni ná par gúntɨ, ziy xquel yíany dec pur Xtada Dios cayuntɨni ne dec xpɨnpaca laat.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 Zec ni rcaaz Xtadnɨ Dios nare, ziyza rcaaza laat. Gulchané cuend dec rcaaza laat.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Belati chalaa icuadiagtɨ xtiidxa, zénectɨ cuend rcaaza laat, zec ni rcuadiaga xtiidx Xtada Dios pur ni zenía cuend rcaazny naa.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 ’Caguixteetellga lot ziy te par saclaaztɨ zec ni rzaclaaza ne par yalo chuzaclaaztɨ.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Anre nare rnabiia laat: Gulcaaz de saat zec ni rcaaza laat.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Quɨtru xi guelrcaazti mazru sac que ni gaty tuby bniety pur de xmigubɨ.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 Ne laatɨy de xmiguaa, belati gúntɨ zec ni rnabiia laat.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 Quɨt rniitia laat de xmosa, te pur tuby mos quɨt gántib irate pur xlámbɨ. Nare rniia laat de xmiguaa, pur ni aguniia laat irate ni agunii Xtada Dios naa.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 Gati laatit gulét nare sino que nare guliaa laat, ne abcuabiia laat par chatɨɨchtɨ guelreldilaaz ni naptɨ par chaldilaazru bniety naa ax quɨt nitloti guelreldilaazqui. Ziy xquel inɨɨdx Xtadnɨ Dios laat ni inaabtɨ lony pur naa.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Pur ningui rnabiia laat: Gulcaaz de saat.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 ’Belati idxichné bɨnguɨchliu laat, gulchanelaaz dec nidoote nareniy rdxichnédeb.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 Te pur belati zeczi nabánytɨ zec ni nabánydeb, scaazdeb laat zec ni rcaazdeb de saadeb. Per nare guliaa laat lodeb ax rdxichnédeb laat pur ni aquɨtru runtɨ zec ni rundeb.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 Gulchanelaaz dec guniia laat: “Nic tuby mos quɨt sacti mazru que xlámni.” Anre belati guzunalddeb nare ziyza sunalddeb laat. Ne belati baandeb cuend ni rniia ziyza zundeb cuend ni rniit.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Irate de cosquɨ gunnédeb laat pur nát xpɨnnia, ne pur ni quɨt rumbeedeb ni bxiaald naa.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Laadeb quɨt xi duldti niapdeb, belati quɨt niadniníadeb. Per anre quɨt xi icualdotideb,
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 te pur de ni rdxichné nare, néza Xtada Diosɨy rdxichnédeb.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 Belati nare quɨt niuna de milagrɨ ni gady tu gúnti, laadeb quɨt xi duldti napdeb zec ni nabánydeb. Per ziy masquɨ agunádeb de ni abaania, laadeb rdxichnégacdeb naa. Ne cun rdxichnédeb nare néza Xtada Diosɨy rdxichnédeb.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 Per cayac ziy, te pur ná par gac zec ni cá lo ley xtendeb rut rnii: “Rdxichnédeb nare ne niclɨ quɨt xi banníadeb.”
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 ’Per chi gueed Spíritu Sant xte Dios ni gacné laat, nare ixiaaldany desdɨ rut rbez Xtadnɨ Dios. Ne laany iniiny pur naa
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 ax ziyza laat sniizactɨ pur nare nez lo de bniety, pur ni zuguanét nare desde chi guzulo guniia xtiidx Dios.
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.