João 15

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chiyru güelaa raipy Jesús laadeb:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 De bniety ax ná zec de lliizni. Ne belati tuby de lliizni quɨt ica uv ax rruuni. Per belati rca uv loni ax ríiani par icaru uv loni.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.
3 Per laat abíat pur de diidx ni aguniia laat.
3 Vós
4 Gulchalaa cun nare zec ni naa tubyzi cun laat. Te pur tuby lliiz yag uv quɨt xo icati uv loni belati aquɨt náni tubyzi cun yagqui. Ziytiziaczaquɨy laat quɨt xo gúntit zec ni rdxalaaz Dios belati quɨt nát tubyzi cun naa.
4 Estai em mim, e eu, em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
5 ’Pur ningui nare naa zec yag uv chiy laat nát zec de lliizni. Ne ni zélaa ná tubyzi cun naa chiy nare naa tubyzi cun laab, laab mazru runbɨ zec ni rdxalaaz Dios. Te pur sin nare xíteete quɨt xi chaleeti gúntɨ.
5 Eu sou a videira, vós, as varas; quem está em mim, e eu nele, este dá muito fruto, porque sem mim nada podereis fazer.
6 Ni quɨt chalaa gac tubyzi cun naa, laab sdeedbɨ zecquɨ tuby lliiz yag uv ni agubicá tuby lad ax rbizni chiyru rdopni par chaaicquini.
6 Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
7 ’Belati chalaa gactɨ tubyzi cun nare, ne belati chalaa icuadiagtɨ xtiidxa, chi xi inaabtɨ ax zacquɨ zec ni inaabtɨ luaa.
7 Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.
8 Ne deni acayuntɨ zec ni ná par gúntɨ, ziy xquel yíany dec pur Xtada Dios cayuntɨni ne dec xpɨnpaca laat.
8 Nisto é glorificado meu Pai: que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Zec ni rcaaz Xtadnɨ Dios nare, ziyza rcaaza laat. Gulchané cuend dec rcaaza laat.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
10 Belati chalaa icuadiagtɨ xtiidxa, zénectɨ cuend rcaaza laat, zec ni rcuadiaga xtiidx Xtada Dios pur ni zenía cuend rcaazny naa.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e permaneço no seu amor.
11 ’Caguixteetellga lot ziy te par saclaaztɨ zec ni rzaclaaza ne par yalo chuzaclaaztɨ.
11 Tenho-vos dito isso para que a minha alegria permaneça em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Anre nare rnabiia laat: Gulcaaz de saat zec ni rcaaza laat.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Quɨtru xi guelrcaazti mazru sac que ni gaty tuby bniety pur de xmigubɨ.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Ne laatɨy de xmiguaa, belati gúntɨ zec ni rnabiia laat.
14 Vós sereis meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Quɨt rniitia laat de xmosa, te pur tuby mos quɨt gántib irate pur xlámbɨ. Nare rniia laat de xmiguaa, pur ni aguniia laat irate ni agunii Xtada Dios naa.
15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor, mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Gati laatit gulét nare sino que nare guliaa laat, ne abcuabiia laat par chatɨɨchtɨ guelreldilaaz ni naptɨ par chaldilaazru bniety naa ax quɨt nitloti guelreldilaazqui. Ziy xquel inɨɨdx Xtadnɨ Dios laat ni inaabtɨ lony pur naa.
16 Não me escolhestes vós a mim, mas eu vos escolhi a vós, e vos nomeei, para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vos conceda.
17 Pur ningui rnabiia laat: Gulcaaz de saat.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 ’Belati idxichné bɨnguɨchliu laat, gulchanelaaz dec nidoote nareniy rdxichnédeb.
18 Se o mundo vos aborrece, sabei que, primeiro do que a vós, me aborreceu a mim.
19 Te pur belati zeczi nabánytɨ zec ni nabánydeb, scaazdeb laat zec ni rcaazdeb de saadeb. Per nare guliaa laat lodeb ax rdxichnédeb laat pur ni aquɨtru runtɨ zec ni rundeb.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos aborrece.
20 Gulchanelaaz dec guniia laat: “Nic tuby mos quɨt sacti mazru que xlámni.” Anre belati guzunalddeb nare ziyza sunalddeb laat. Ne belati baandeb cuend ni rniia ziyza zundeb cuend ni rniit.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardarem a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Irate de cosquɨ gunnédeb laat pur nát xpɨnnia, ne pur ni quɨt rumbeedeb ni bxiaald naa.
21 Mas tudo isso vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Laadeb quɨt xi duldti niapdeb, belati quɨt niadniníadeb. Per anre quɨt xi icualdotideb,
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 te pur de ni rdxichné nare, néza Xtada Diosɨy rdxichnédeb.
23 Aquele que me aborrece aborrece também a meu Pai.
24 Belati nare quɨt niuna de milagrɨ ni gady tu gúnti, laadeb quɨt xi duldti napdeb zec ni nabánydeb. Per ziy masquɨ agunádeb de ni abaania, laadeb rdxichnégacdeb naa. Ne cun rdxichnédeb nare néza Xtada Diosɨy rdxichnédeb.
24 Se eu, entre eles, não fizesse tais obras, quais nenhum outro têm feito, não teriam pecado; mas, agora, viram-nas e me aborreceram a mim e a meu Pai.
25 Per cayac ziy, te pur ná par gac zec ni cá lo ley xtendeb rut rnii: “Rdxichnédeb nare ne niclɨ quɨt xi banníadeb.”
25 Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Aborreceram-me sem causa.
26 ’Per chi gueed Spíritu Sant xte Dios ni gacné laat, nare ixiaaldany desdɨ rut rbez Xtadnɨ Dios. Ne laany iniiny pur naa
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito da verdade, que procede do Pai, testificará de mim.
27 ax ziyza laat sniizactɨ pur nare nez lo de bniety, pur ni zuguanét nare desde chi guzulo guniia xtiidx Dios.
27 E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.