Hebreus 8

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De lo ira ni cadxueen ni mazru sac ná dec Jesucrist ná bxozroo xtennɨ, laany ni azubny llayabaa lad naldí xte Dios ni rnabee.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Ruy anuuny de bxoz, laniudoo ni bzuub Dios, gati bɨnguɨchliuti.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Irate de bxozroo lo guɨchliuré xtsɨɨndeb ná renédeb de gun ne rguindeb de ladxaa zec tuby gun par Dios. Ziygacza Jesucrist ni ná bxozroo xtennɨ nuuza xi bdeedny Dios.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Ne belati zeczi zuguaa Jesucrist lo guɨchliu niclɨ quɨt niactiny bxoz, pur ni anuu de bxoz ni rené de gun lo Dios zec ni rnabee ley ni bsanné Dios Moisés.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Per irate ni run de bxoz lo guɨchliuré, naizdeni zec tuby blda, zec tuby seny xa ná de cos ni nuu llayabaa. Dunnɨ nánnɨ dec naizdeni tuby seny te pur chi zéed izuub Moisés yudoo, chiy raipy Dios laab: “Bguiaapac te gúnu irate zectisy ni abliuua liú quia dany Sinaí.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Per mazru güen ná ni run Jesucrist laany ni abiáldny nány bxozroo xtennɨ, te pur mazru güen ná nez cuby ni bxalny par idxapnɨ nez par cun Dios. Ne pur nez cubyqui ax mazru güen ná de promes xte Dios par cun bniety.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Belati pur ley nialee nibányzaac bniety nez lo Dios, ax aquɨt rquiinti níiu tuby nez cuby.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Per Dios gunány dec quɨt cayunti bniety zec ni ná par ax guniiny:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Per nez cubyqui quɨt nátiny zec ley ni bsannía de to xpɨngultɨ
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Ne ziyza guniiny:
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Dxiqui aquɨtru rquiinti iseed de bniety saani
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Chiy nare zuna perdón irate de mal ni abaandeb,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Chi gunii Dios ixalny nez cubyqui esquɨ pur aquɨtru illiúti nez gulal ni gúp bniety par cun laany, ne ni aquɨtru illiúqui ziub nitloni.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.