Hebreus 8

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De lo ira ni cadxueen ni mazru sac ná dec Jesucrist ná bxozroo xtennɨ, laany ni azubny llayabaa lad naldí xte Dios ni rnabee.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Ruy anuuny de bxoz, laniudoo ni bzuub Dios, gati bɨnguɨchliuti.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Irate de bxozroo lo guɨchliuré xtsɨɨndeb ná renédeb de gun ne rguindeb de ladxaa zec tuby gun par Dios. Ziygacza Jesucrist ni ná bxozroo xtennɨ nuuza xi bdeedny Dios.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ne belati zeczi zuguaa Jesucrist lo guɨchliu niclɨ quɨt niactiny bxoz, pur ni anuu de bxoz ni rené de gun lo Dios zec ni rnabee ley ni bsanné Dios Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Per irate ni run de bxoz lo guɨchliuré, naizdeni zec tuby blda, zec tuby seny xa ná de cos ni nuu llayabaa. Dunnɨ nánnɨ dec naizdeni tuby seny te pur chi zéed izuub Moisés yudoo, chiy raipy Dios laab: “Bguiaapac te gúnu irate zectisy ni abliuua liú quia dany Sinaí.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Per mazru güen ná ni run Jesucrist laany ni abiáldny nány bxozroo xtennɨ, te pur mazru güen ná nez cuby ni bxalny par idxapnɨ nez par cun Dios. Ne pur nez cubyqui ax mazru güen ná de promes xte Dios par cun bniety.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Belati pur ley nialee nibányzaac bniety nez lo Dios, ax aquɨt rquiinti níiu tuby nez cuby.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Per Dios gunány dec quɨt cayunti bniety zec ni ná par ax guniiny:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Per nez cubyqui quɨt nátiny zec ley ni bsannía de to xpɨngultɨ
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ne ziyza guniiny:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Dxiqui aquɨtru rquiinti iseed de bniety saani
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Chiy nare zuna perdón irate de mal ni abaandeb,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Chi gunii Dios ixalny nez cubyqui esquɨ pur aquɨtru illiúti nez gulal ni gúp bniety par cun laany, ne ni aquɨtru illiúqui ziub nitloni.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.