Gálatas 2

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chi guc tsɨdá iz, chiyru guaa Jerusalén stuby. Güenía Bernabé cun Tito
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 te pur Dios gunii cháa ruy. Ne Jerusalénqui bdxasaan tuby lat cun púrzi de ni rnabee lo de xpɨny Crist par beníadeb diidx pur de xtiidx Jesucrist ni caliuua de bniety ni quɨt ná bniety Israel. Nare baania ziy te pur quɨt rcaaztia dec ni abaania o ni cayunzaca gac dzɨɨny xlieezy.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Per niclɨ Tito bniety griego ni zuguaníaa ruy, quɨt niuntideb juers níiub seny zec de bniety Israel.
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 Te pur guu tuby tiop de bniety Israel ni runzi dec sáan racdeb par güelee bdxaadeb lon par bldaatsdeb xi de aquɨtru rdxantin pur ni aroldilaaznɨ Jesucrist te par ibíi inabeedeb dunnɨ idxannɨ zec ni rnabee ley.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Per niclɨ tuby rat quɨt bsaantin niundeb gan dunnɨ, te pur quɨt rcaaztin cuelaaztɨ de didxldí xte Jesucrist ni azenuut.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Ne de ni rnabee lo de xpɨny Crist quɨtzaru xi guniitideb nare ná par gúna masquɨ niclɨ quɨt xi riáldtia tú nádeb te pur nez lo Dios tubylote ná bniety.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 Xlat ni niniideb naa xiru gúna, laadeb gucbeegacdeb dec Dios abcuabeeny nare par itɨɨcha de didxzaac xte Jesucrist lo de bniety ni quɨt ná bniety Israel, zec ni bcuabeeny Bed par itɨɨchbɨ de didxzaacqui lo de bniety Israel.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 (Ne lagac Dios ni bcuabee Bed par gacbɨ apóstol lo de bniety Israel, lagac laany bcuabeeny nare par gaczaca apóstol lo de bniety ni quɨt ná bniety Israel.)
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Pur ningui, Jacob, Bed ne Juany de ni mazru rnabee lo de ni reldilaaz Jesucrist, gucbeegacdeb dec Dios ná ni abnɨɨdx nare guelrnabeequi. Ax bnɨɨdxdeb naadeb zec tuby seny dec a rac sáan ne anádeb cunformɨ dec nare cun Bernabé choliuun de bniety ni quɨt ná bniety Israel. Chiy laadeb iliuudeb de bniety Israel.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Bsenelaaztisdeb dunnɨ dec idxacnén de prob ne ziyquɨ ná ni rdxalaaza runa.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Per chi güe Bed guɨdx Antioquía, chiy gudildníab pur quɨt cayuntib zec ni riáld
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 te pur nidoote bquinnéb de ni quɨt ná bniety Israel. Per chi bdzɨny de bniety ni bxiaald Jacob guɨdx Antioquía, chiy aquɨtru nidxaatib lo de bniety ni quɨt ná bniety Israel pur ni bdxibbɨ xi ninii de ni zenuupac ley.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Irateru de bniety Israel ni reldilaaz Jesucrist ni rbez ruy nédeb baandeb zec ni baany Bed ax néru Bernabé baany ziy.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Pur ningui, chi gunáa dec quɨt cayuntideb zec ni rnii xtiidx Crist ax raipia Bed nez lo iratedeb: “Laclaabiu nábiu bniety Israel ne quɨt nabánybiu zec laadeb ne, ¿xínii runbiu pur ibány de bniety ni quɨt ná bniety Israel zecac de bniety Israel?
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 ’Dunnɨ desdɨ chi gulnɨ nan bniety Israel ne quɨt guuti dxi nibánnɨ sin ley xte Dios zec de ni quɨt ná bniety Israel.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Per dunnɨ nánnɨ dec ruteete quɨt tu chaleeti gacnia nez lo Dios pur guelrenuu leyqui sino que pur guelreldilaaz Jesucrist. Pur ningui néru dunnɨ abioldilaaznɨ Jesucrist par gacnɨ nania nez lony pur ni roldilaaznɨny, gati pur cadxantin zec ni rnabee ley. Te pur ruteete quɨt tu chaleeti gacnia nez lo Dios pur guelrenuu leyqui.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 ’Anre belati dunnɨ cadíilynɨ gacnɨ nania nez lo Dios pur Crist, ne chiy anre belati néruza dunnɨ nan bɨnduld, ¿tatix mazru bɨnduld cayun Crist dunnɨ? Dunnɨ nanchuun dec gati ziytiy
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 te pur belati absaana xley Moisés ne chiy ibíi yaicquia cun leyqui stuby ax lagacquɨ nare cayuna naa bɨnduld.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Pur ningui nare absaana leyqui te par ibánia par Dios.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Ax rúnaca xcuenda dec né nare gutia chi guty Crist lo cruzy ax agati narestia nabánia, sino que arbeznía Crist. Anre xquel ni nabánia, nare nabánia zec ni reldilaaza Lliin Dios ni rcaaz naa ne ni guty pur nare.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Ax quɨt rcuanaatia guelrcaaz xte Dios; te pur belati nialee niac bniety nania nez lony pur run bniety zec ni rnabee xley Moisés ax xíteete zeloti ni guty Crist.”
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.