Gálatas 2

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chi guc tsɨdá iz, chiyru guaa Jerusalén stuby. Güenía Bernabé cun Tito
1 Catorze anos depois, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também a Tito.
2 te pur Dios gunii cháa ruy. Ne Jerusalénqui bdxasaan tuby lat cun púrzi de ni rnabee lo de xpɨny Crist par beníadeb diidx pur de xtiidx Jesucrist ni caliuua de bniety ni quɨt ná bniety Israel. Nare baania ziy te pur quɨt rcaaztia dec ni abaania o ni cayunzaca gac dzɨɨny xlieezy.
2 Subi em obediência a uma revelação; e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que pareciam de maior influência, para, de algum modo, não correr ou ter corrido em vão.
3 Per niclɨ Tito bniety griego ni zuguaníaa ruy, quɨt niuntideb juers níiub seny zec de bniety Israel.
3 Contudo, nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 Te pur guu tuby tiop de bniety Israel ni runzi dec sáan racdeb par güelee bdxaadeb lon par bldaatsdeb xi de aquɨtru rdxantin pur ni aroldilaaznɨ Jesucrist te par ibíi inabeedeb dunnɨ idxannɨ zec ni rnabee ley.
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se entremeteram com o fim de espreitar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus e reduzir-nos à escravidão;
5 Per niclɨ tuby rat quɨt bsaantin niundeb gan dunnɨ, te pur quɨt rcaaztin cuelaaztɨ de didxldí xte Jesucrist ni azenuut.
5 aos quais nem ainda por uma hora nos submetemos, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Ne de ni rnabee lo de xpɨny Crist quɨtzaru xi guniitideb nare ná par gúna masquɨ niclɨ quɨt xi riáldtia tú nádeb te pur nez lo Dios tubylote ná bniety.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser de maior influência (quais tenham sido, outrora, não me interessa; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que me pareciam ser alguma coisa nada me acrescentaram;
7 Xlat ni niniideb naa xiru gúna, laadeb gucbeegacdeb dec Dios abcuabeeny nare par itɨɨcha de didxzaac xte Jesucrist lo de bniety ni quɨt ná bniety Israel, zec ni bcuabeeny Bed par itɨɨchbɨ de didxzaacqui lo de bniety Israel.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 (Ne lagac Dios ni bcuabee Bed par gacbɨ apóstol lo de bniety Israel, lagac laany bcuabeeny nare par gaczaca apóstol lo de bniety ni quɨt ná bniety Israel.)
8 (pois aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão também operou eficazmente em mim para com os gentios)
9 Pur ningui, Jacob, Bed ne Juany de ni mazru rnabee lo de ni reldilaaz Jesucrist, gucbeegacdeb dec Dios ná ni abnɨɨdx nare guelrnabeequi. Ax bnɨɨdxdeb naadeb zec tuby seny dec a rac sáan ne anádeb cunformɨ dec nare cun Bernabé choliuun de bniety ni quɨt ná bniety Israel. Chiy laadeb iliuudeb de bniety Israel.
9 e, quando conheceram a graça que me foi dada, Tiago, Cefas e João, que eram reputados colunas, me estenderam, a mim e a Barnabé, a destra de comunhão, a fim de que nós fôssemos para os gentios, e eles, para a circuncisão;
10 Bsenelaaztisdeb dunnɨ dec idxacnén de prob ne ziyquɨ ná ni rdxalaaza runa.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também me esforcei por fazer.
11 Per chi güe Bed guɨdx Antioquía, chiy gudildníab pur quɨt cayuntib zec ni riáld
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque se tornara repreensível.
12 te pur nidoote bquinnéb de ni quɨt ná bniety Israel. Per chi bdzɨny de bniety ni bxiaald Jacob guɨdx Antioquía, chiy aquɨtru nidxaatib lo de bniety ni quɨt ná bniety Israel pur ni bdxibbɨ xi ninii de ni zenuupac ley.
12 Com efeito, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, comia com os gentios; quando, porém, chegaram, afastou-se e, por fim, veio a apartar-se, temendo os da circuncisão.
13 Irateru de bniety Israel ni reldilaaz Jesucrist ni rbez ruy nédeb baandeb zec ni baany Bed ax néru Bernabé baany ziy.
13 E também os demais judeus dissimularam com ele, a ponto de o próprio Barnabé ter-se deixado levar pela dissimulação deles.
14 Pur ningui, chi gunáa dec quɨt cayuntideb zec ni rnii xtiidx Crist ax raipia Bed nez lo iratedeb: “Laclaabiu nábiu bniety Israel ne quɨt nabánybiu zec laadeb ne, ¿xínii runbiu pur ibány de bniety ni quɨt ná bniety Israel zecac de bniety Israel?
14 Quando, porém, vi que não procediam corretamente segundo a verdade do evangelho, disse a Cefas, na presença de todos: se, sendo tu judeu, vives como gentio e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 ’Dunnɨ desdɨ chi gulnɨ nan bniety Israel ne quɨt guuti dxi nibánnɨ sin ley xte Dios zec de ni quɨt ná bniety Israel.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 Per dunnɨ nánnɨ dec ruteete quɨt tu chaleeti gacnia nez lo Dios pur guelrenuu leyqui sino que pur guelreldilaaz Jesucrist. Pur ningui néru dunnɨ abioldilaaznɨ Jesucrist par gacnɨ nania nez lony pur ni roldilaaznɨny, gati pur cadxantin zec ni rnabee ley. Te pur ruteete quɨt tu chaleeti gacnia nez lo Dios pur guelrenuu leyqui.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, e sim mediante a fé em Cristo Jesus, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois, por obras da lei, ninguém será justificado.
17 ’Anre belati dunnɨ cadíilynɨ gacnɨ nania nez lo Dios pur Crist, ne chiy anre belati néruza dunnɨ nan bɨnduld, ¿tatix mazru bɨnduld cayun Crist dunnɨ? Dunnɨ nanchuun dec gati ziytiy
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, dar-se-á o caso de ser Cristo ministro do pecado? Certo que não!
18 te pur belati absaana xley Moisés ne chiy ibíi yaicquia cun leyqui stuby ax lagacquɨ nare cayuna naa bɨnduld.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, a mim mesmo me constituo transgressor.
19 Pur ningui nare absaana leyqui te par ibánia par Dios.
19 Porque eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou crucificado com Cristo;
20 Ax rúnaca xcuenda dec né nare gutia chi guty Crist lo cruzy ax agati narestia nabánia, sino que arbeznía Crist. Anre xquel ni nabánia, nare nabánia zec ni reldilaaza Lliin Dios ni rcaaz naa ne ni guty pur nare.
20 logo, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim; e esse viver que, agora, tenho na carne, vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e a si mesmo se entregou por mim.
21 Ax quɨt rcuanaatia guelrcaaz xte Dios; te pur belati nialee niac bniety nania nez lony pur run bniety zec ni rnabee xley Moisés ax xíteete zeloti ni guty Crist.”
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça é mediante a lei, segue-se que morreu Cristo em vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.