Efésios 6

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ne ziyza laat de bniiny, pur ni zenuut Jesucrist, gulcuadiag xtiidx xtadtɨ ne xnantɨ te pur ziy riáld gúntɨ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ne primer mandamient ni zedné promes ná: “Gúp didxdoo xtadu ne xnanu,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 te par ibániu zacru ne gapu sroo guelnabány lo guɨchliuré.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Chiy laat de dad ne de nan, quɨt cuenzi gunnétepaczactɨ de lliintɨ te par quɨt idxiichzadeby pur ziy. Güenru gultiiodeby zacru, gul lɨdxdeby ne gulseeddeby zec ni azenuut Crist.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ne laat ni runtɨ xtsɨɨny bniety, gulzuub xtiidx ni rac xlámtɨ lo guɨchliuré. Dibylopac xquel gulgáp didxdoo ne gulcuadiag xtiidxdeb, nalaazquɨt xtsɨɨny Cristiy cayuntɨ.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Gulgaany sirvɨ lodeb gati chi caguiaazydeb laat par yanzaactɨ nez lodeb, sino que gulgaany xcuendtɨ dec lo Cristiy cayuntɨ sirvɨ pur ni guldípactɨ cayuntɨ zec ni rcaaz Dios gúntɨ.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Gulgaany dzɨɨny cun gan, nalaazquɨt xmos Crist laat gati xmósziti bɨnguɨchliu.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Te pur laat anántɨ dec cad tuby bniety, masquɨ mos o masquɨza gati mos per sdeed Crist laab ni riáldbɨ según güen ni baanbɨ.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ziygacza laat de lám, gulgac güen cun de xmostɨ. Gulsaan ni rsacsitdeb te pur laat nántɨ dec Dad ni rnabee laadeb ne laat any rbez llayabaa, ne nez lony tubylote ná bniety.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ziyza rniia laat de saniroldilaaznɨ Jesucrist, gulsutipné ni anát tubyzi cun laany pur guelrnaberoo xtenny.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gulgualo laat cun guelgucné xte Dios, te par sutiptɨ par quɨt gún bɨndxab gan laat.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Te pur quɨt cadxantin pur idxannɨ gan lo tuby ni ná de dzɨt ne de beel sino que dunnɨ cadildnén iralote de spírit mal, zeclɨ de ni nap guelrnabee, guelgurtisy ne iraloteru de spírit xte bɨndxab ni nuu ne ni canabee lo guɨchliuré.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Pur ningui, gulgualo laat cun guelrnabee xte Dios te par chalee güelaaztɨ guelziitisy ni guedguaald ax chalaa sutiptɨ masquɨ ni cadeedtistɨ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Gulsutip pɨs, pur didxldí ni anántɨ ne gulchanuu zec ni riáld ibánytɨ.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Gulsuguaa altant par güeet de didxzaac xte Jesucrist ni zedné guelnaldiulaaz par cun Dios.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Ne ziyza gulchané cuend dec guelreldilaaz ni naptɨ ná ni racné laat lo irate de ni zéed pur bɨndxab.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ne ni baany Dios perdón de xtuldtɨ ná ni rgualo laat ax de xtiidxny ná zec tuby spad ni rnɨɨdx Spíritu Sant laat.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Quɨt isaantɨ ni rnaabtɨ lo Dios. Gultiin, gulnaab lony llillite cun guelgucné xte Spíritu Sant. Gulsuguaa altant par inaabtɨ lony, quɨt chaxaclaaztɨ ne gulnaab pur irate de xpɨnny.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ziyza gulnaab pur nare te iguaad Dios nare de diidx ni ná par iniia, te par sin dxiby güiaa de didxzaac xte Jesucrist ni zedné perdón.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Dios bxiaaldny nare par güiaa de didxzaac xtenny, ax pur ningui nuua láani lizguiib. Per gulnaab lo Dios te par quɨt idxibia güiaa xtiidxny zec ni ná par güiaany.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tíquico tuby de sáan ni rcaaznɨ ne ni guldípac cayacné cadxannɨ sirvɨ lo Crist, laab quixteeb lot irate xa nuua ne xi cayuna.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Pur ningui, caxiaaldab te par quixteeb lot xa dxúun nezré ax cuzaclaazbɨ laat.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Rguiin rnaaba dec irate de saniroldilaaznɨ Crist gaadtɨ guelnaldiulaaz, guelrcaaz cun guelreldilaaz xte Xtadnɨ Dios ne Dad Jesucrist.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ne gunldeeny quia irate de ni guldípac rcaaz Xtadnɨ Jesucrist. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.