Efésios 6

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ne ziyza laat de bniiny, pur ni zenuut Jesucrist, gulcuadiag xtiidx xtadtɨ ne xnantɨ te pur ziy riáld gúntɨ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ne primer mandamient ni zedné promes ná: “Gúp didxdoo xtadu ne xnanu,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 te par ibániu zacru ne gapu sroo guelnabány lo guɨchliuré.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Chiy laat de dad ne de nan, quɨt cuenzi gunnétepaczactɨ de lliintɨ te par quɨt idxiichzadeby pur ziy. Güenru gultiiodeby zacru, gul lɨdxdeby ne gulseeddeby zec ni azenuut Crist.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Ne laat ni runtɨ xtsɨɨny bniety, gulzuub xtiidx ni rac xlámtɨ lo guɨchliuré. Dibylopac xquel gulgáp didxdoo ne gulcuadiag xtiidxdeb, nalaazquɨt xtsɨɨny Cristiy cayuntɨ.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Gulgaany sirvɨ lodeb gati chi caguiaazydeb laat par yanzaactɨ nez lodeb, sino que gulgaany xcuendtɨ dec lo Cristiy cayuntɨ sirvɨ pur ni guldípactɨ cayuntɨ zec ni rcaaz Dios gúntɨ.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Gulgaany dzɨɨny cun gan, nalaazquɨt xmos Crist laat gati xmósziti bɨnguɨchliu.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Te pur laat anántɨ dec cad tuby bniety, masquɨ mos o masquɨza gati mos per sdeed Crist laab ni riáldbɨ según güen ni baanbɨ.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Ziygacza laat de lám, gulgac güen cun de xmostɨ. Gulsaan ni rsacsitdeb te pur laat nántɨ dec Dad ni rnabee laadeb ne laat any rbez llayabaa, ne nez lony tubylote ná bniety.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ziyza rniia laat de saniroldilaaznɨ Jesucrist, gulsutipné ni anát tubyzi cun laany pur guelrnaberoo xtenny.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gulgualo laat cun guelgucné xte Dios, te par sutiptɨ par quɨt gún bɨndxab gan laat.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Te pur quɨt cadxantin pur idxannɨ gan lo tuby ni ná de dzɨt ne de beel sino que dunnɨ cadildnén iralote de spírit mal, zeclɨ de ni nap guelrnabee, guelgurtisy ne iraloteru de spírit xte bɨndxab ni nuu ne ni canabee lo guɨchliuré.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Pur ningui, gulgualo laat cun guelrnabee xte Dios te par chalee güelaaztɨ guelziitisy ni guedguaald ax chalaa sutiptɨ masquɨ ni cadeedtistɨ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Gulsutip pɨs, pur didxldí ni anántɨ ne gulchanuu zec ni riáld ibánytɨ.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Gulsuguaa altant par güeet de didxzaac xte Jesucrist ni zedné guelnaldiulaaz par cun Dios.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ne ziyza gulchané cuend dec guelreldilaaz ni naptɨ ná ni racné laat lo irate de ni zéed pur bɨndxab.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Ne ni baany Dios perdón de xtuldtɨ ná ni rgualo laat ax de xtiidxny ná zec tuby spad ni rnɨɨdx Spíritu Sant laat.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Quɨt isaantɨ ni rnaabtɨ lo Dios. Gultiin, gulnaab lony llillite cun guelgucné xte Spíritu Sant. Gulsuguaa altant par inaabtɨ lony, quɨt chaxaclaaztɨ ne gulnaab pur irate de xpɨnny.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Ziyza gulnaab pur nare te iguaad Dios nare de diidx ni ná par iniia, te par sin dxiby güiaa de didxzaac xte Jesucrist ni zedné perdón.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Dios bxiaaldny nare par güiaa de didxzaac xtenny, ax pur ningui nuua láani lizguiib. Per gulnaab lo Dios te par quɨt idxibia güiaa xtiidxny zec ni ná par güiaany.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Tíquico tuby de sáan ni rcaaznɨ ne ni guldípac cayacné cadxannɨ sirvɨ lo Crist, laab quixteeb lot irate xa nuua ne xi cayuna.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Pur ningui, caxiaaldab te par quixteeb lot xa dxúun nezré ax cuzaclaazbɨ laat.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Rguiin rnaaba dec irate de saniroldilaaznɨ Crist gaadtɨ guelnaldiulaaz, guelrcaaz cun guelreldilaaz xte Xtadnɨ Dios ne Dad Jesucrist.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Ne gunldeeny quia irate de ni guldípac rcaaz Xtadnɨ Jesucrist. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.