Efésios 4
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA
1 Nare ni nuua láani lizguiib pur ni cayuna sirvɨ lo Crist, rguiin rnaaba lot dec zec ni anát xpɨny Dios, gulbány zec ni riáld ibány de ni ná xpɨnny.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Gulgac güen ne nazaclaaz, gulgáp paciency ne gulgüelazné de saat pur guelrcaaz saa bnietni.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Gulgaany pur chalaa gactɨ tubylo cun guelgucné xte Spíritu Sant ni rguaad dunnɨ guelnaldiulaaz, guelnaldiulaaz ni rchasaa dunnɨ.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Dunnɨ nan zec tubyzi cuerpɨ ax tubylote rbeznén Spíritu Sant ne zec ni anan xpɨny Dios tubylote rdxapnɨ speranz par cun laany.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Tubyzi Dad, tubyzi xba ne tubyziza guelrrubnis rdxapnɨ.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Te pur tubyzi Dios nuu, laany ni nány Dad par iratecnɨ, rnabeeny iratecnɨ, rbeznény iratecnɨ ne runny us iratecnɨ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Per cad tubynɨ a ná ni idxannɨ, zectisy ni absiáld Cristni dunnɨ.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Pur ningui rnii lo xquiits Dios:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Ne, ¿xi zelo rut rnii “bieepny”? Niy zelo dec beedny lo guɨchliu.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Ne Jesucrist ni beed lo guɨchliu lagac laaniy bieepzacny llayabaa par canabeeny iduibgabiite.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ax bsiáldny bniety ni ná par gúndeb, nuu de ni biáld ná apóstol, nuuza de ni biáld ná profet, ne nuuza de ni biáld catɨɨch xtiidxny, ne ziyza nuuza de ni biáld calɨɨdx ne caliuu de ni reldilaaz laany.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Ziy xquel bcuabee Jesucrist bniety te par iseed iraru de ni reldilaaz laany par chalee gúndeb sirvɨ lony, par chaza gumbeerudebny
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 axtquɨ yalo choldilaaznɨ ne idxambeen Lliin Dios tubylote, te par yalo gacbeen xa xquel chonuun Crist zecpac ni riáld.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ax aquɨtru senciyti gacnɨ engany zec de bniniin, aquɨtru gactin zec tuby ni ruaa bi nezree nezre pur iralozy ni ruee de ni rguíily nez gún engany bniety.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Sino que cun guelrcaaz ne cun guelnazaclaaz idxueen ne chonuun didxldí te par chaza gacbeen ne idxannɨ zec ni rcaaz Crist ni rnabee dunnɨ.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Te pur Crist nan tubylo irate saniroldilaaznɨny, pur laany dxasaan nan tubyzi, ax cad tubynɨ cun ni riáld idxannɨ par idxacnesaan pur guelrcaaz ni rdxapnɨ par cun de sáan, te par chaza chonuurupacnɨ Crist.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Anre pur Jesucrist nare rniia laat: quɨtru ibánytɨ zec ni nabány de ni quɨt rumbee Dios, te pur laadeb nabánytisdeb zec ni ná xgabdeb.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Laadeb nacay xquelriendeb ax quɨt zenuutideb guelnabány ni rcaaz Dios gapdeb pur ni quɨt racbeedeb ne quɨt xi rziiendeb.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Abxungdeb ne agulelaazdeb laadeb ax zeza rundeb iralozy de ni quɨt illiú.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Per laat quɨt bambeetit Crist par ibánytɨ ziy,
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 belati guldípactɨ abindiagtɨ pur laany ne belati guldípactɨ abseedtɨ de didxldí ni zéed pur laany.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Gulsaan zec ni gubánytɨ gulo, te pur rxíinzi zec ni gubánytɨ gulo cun de mal xgab ni baany engany laat baantɨ zectisy ni bcaaztɨ.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Gulgaany pur yalo ichu xgabtɨ
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 te par gactɨ zec tuby bniety cuby ni baany Dios zec ni rcaazny, cun tuby guelnabány nania ne zec ni riáld pur de didxldí xtenny ni abindiagtɨ.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Pur ningui, quɨtru güeet dixú. Gulgüee didxldí cun de saat te pur tubyzi nan iratecnɨ.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Belati idxiichtɨ, quɨt gúntɨ duld. Gulgaany pur quɨt güelaaz guelnadxiich xtentɨ dibydxite
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 te par quɨt isaantɨ gún bɨndxab gan laat.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Elquɨ ni rbaan ná par isaanbɨ guelrbaanqui ax gúnbɨ dzɨɨny, te par cun dzɨɨny zaac ni gúnbɨqui ax chalee gapbɨ xi cun gacnéb de ni runlieedxni.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Ziyza quɨt iniitit de diidx mal, gulgüee púrzi diidx zaac ni gacné gacbeeru stuby de ni guindiagni te par illiúni par laadeb.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Quɨt isaclastɨ Spíritu Sant xte Dios ni arbeznét zec tuby seny dec anát xpɨnny par chi idzɨny dxi ni idzɨntɨ nez lony.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Gulsáan tuby lad irate guél quɨt xi nayiulaazti, guelnadxiich, guelrdxichnesaa, guelrbɨxtiané de saani, guelrgue lo saani ne iraloteru de mal.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Gulgac güen, gulgá de saat ne gulgaany perdóndeb zec ni baany Dios perdón laat pur Crist.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.