Efésios 4

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nare ni nuua láani lizguiib pur ni cayuna sirvɨ lo Crist, rguiin rnaaba lot dec zec ni anát xpɨny Dios, gulbány zec ni riáld ibány de ni ná xpɨnny.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Gulgac güen ne nazaclaaz, gulgáp paciency ne gulgüelazné de saat pur guelrcaaz saa bnietni.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Gulgaany pur chalaa gactɨ tubylo cun guelgucné xte Spíritu Sant ni rguaad dunnɨ guelnaldiulaaz, guelnaldiulaaz ni rchasaa dunnɨ.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Dunnɨ nan zec tubyzi cuerpɨ ax tubylote rbeznén Spíritu Sant ne zec ni anan xpɨny Dios tubylote rdxapnɨ speranz par cun laany.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Tubyzi Dad, tubyzi xba ne tubyziza guelrrubnis rdxapnɨ.
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Te pur tubyzi Dios nuu, laany ni nány Dad par iratecnɨ, rnabeeny iratecnɨ, rbeznény iratecnɨ ne runny us iratecnɨ.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Per cad tubynɨ a ná ni idxannɨ, zectisy ni absiáld Cristni dunnɨ.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Pur ningui rnii lo xquiits Dios:
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 Ne, ¿xi zelo rut rnii “bieepny”? Niy zelo dec beedny lo guɨchliu.
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Ne Jesucrist ni beed lo guɨchliu lagac laaniy bieepzacny llayabaa par canabeeny iduibgabiite.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Ax bsiáldny bniety ni ná par gúndeb, nuu de ni biáld ná apóstol, nuuza de ni biáld ná profet, ne nuuza de ni biáld catɨɨch xtiidxny, ne ziyza nuuza de ni biáld calɨɨdx ne caliuu de ni reldilaaz laany.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Ziy xquel bcuabee Jesucrist bniety te par iseed iraru de ni reldilaaz laany par chalee gúndeb sirvɨ lony, par chaza gumbeerudebny
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 axtquɨ yalo choldilaaznɨ ne idxambeen Lliin Dios tubylote, te par yalo gacbeen xa xquel chonuun Crist zecpac ni riáld.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Ax aquɨtru senciyti gacnɨ engany zec de bniniin, aquɨtru gactin zec tuby ni ruaa bi nezree nezre pur iralozy ni ruee de ni rguíily nez gún engany bniety.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Sino que cun guelrcaaz ne cun guelnazaclaaz idxueen ne chonuun didxldí te par chaza gacbeen ne idxannɨ zec ni rcaaz Crist ni rnabee dunnɨ.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Te pur Crist nan tubylo irate saniroldilaaznɨny, pur laany dxasaan nan tubyzi, ax cad tubynɨ cun ni riáld idxannɨ par idxacnesaan pur guelrcaaz ni rdxapnɨ par cun de sáan, te par chaza chonuurupacnɨ Crist.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Anre pur Jesucrist nare rniia laat: quɨtru ibánytɨ zec ni nabány de ni quɨt rumbee Dios, te pur laadeb nabánytisdeb zec ni ná xgabdeb.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Laadeb nacay xquelriendeb ax quɨt zenuutideb guelnabány ni rcaaz Dios gapdeb pur ni quɨt racbeedeb ne quɨt xi rziiendeb.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Abxungdeb ne agulelaazdeb laadeb ax zeza rundeb iralozy de ni quɨt illiú.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Per laat quɨt bambeetit Crist par ibánytɨ ziy,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 belati guldípactɨ abindiagtɨ pur laany ne belati guldípactɨ abseedtɨ de didxldí ni zéed pur laany.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Gulsaan zec ni gubánytɨ gulo, te pur rxíinzi zec ni gubánytɨ gulo cun de mal xgab ni baany engany laat baantɨ zectisy ni bcaaztɨ.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Gulgaany pur yalo ichu xgabtɨ
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 te par gactɨ zec tuby bniety cuby ni baany Dios zec ni rcaazny, cun tuby guelnabány nania ne zec ni riáld pur de didxldí xtenny ni abindiagtɨ.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Pur ningui, quɨtru güeet dixú. Gulgüee didxldí cun de saat te pur tubyzi nan iratecnɨ.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Belati idxiichtɨ, quɨt gúntɨ duld. Gulgaany pur quɨt güelaaz guelnadxiich xtentɨ dibydxite
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 te par quɨt isaantɨ gún bɨndxab gan laat.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Elquɨ ni rbaan ná par isaanbɨ guelrbaanqui ax gúnbɨ dzɨɨny, te par cun dzɨɨny zaac ni gúnbɨqui ax chalee gapbɨ xi cun gacnéb de ni runlieedxni.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Ziyza quɨt iniitit de diidx mal, gulgüee púrzi diidx zaac ni gacné gacbeeru stuby de ni guindiagni te par illiúni par laadeb.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Quɨt isaclastɨ Spíritu Sant xte Dios ni arbeznét zec tuby seny dec anát xpɨnny par chi idzɨny dxi ni idzɨntɨ nez lony.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Gulsáan tuby lad irate guél quɨt xi nayiulaazti, guelnadxiich, guelrdxichnesaa, guelrbɨxtiané de saani, guelrgue lo saani ne iraloteru de mal.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Gulgac güen, gulgá de saat ne gulgaany perdóndeb zec ni baany Dios perdón laat pur Crist.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.