Efésios 4
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB
1 Nare ni nuua láani lizguiib pur ni cayuna sirvɨ lo Crist, rguiin rnaaba lot dec zec ni anát xpɨny Dios, gulbány zec ni riáld ibány de ni ná xpɨnny.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Gulgac güen ne nazaclaaz, gulgáp paciency ne gulgüelazné de saat pur guelrcaaz saa bnietni.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Gulgaany pur chalaa gactɨ tubylo cun guelgucné xte Spíritu Sant ni rguaad dunnɨ guelnaldiulaaz, guelnaldiulaaz ni rchasaa dunnɨ.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Dunnɨ nan zec tubyzi cuerpɨ ax tubylote rbeznén Spíritu Sant ne zec ni anan xpɨny Dios tubylote rdxapnɨ speranz par cun laany.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Tubyzi Dad, tubyzi xba ne tubyziza guelrrubnis rdxapnɨ.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Te pur tubyzi Dios nuu, laany ni nány Dad par iratecnɨ, rnabeeny iratecnɨ, rbeznény iratecnɨ ne runny us iratecnɨ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Per cad tubynɨ a ná ni idxannɨ, zectisy ni absiáld Cristni dunnɨ.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Pur ningui rnii lo xquiits Dios:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Ne, ¿xi zelo rut rnii “bieepny”? Niy zelo dec beedny lo guɨchliu.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Ne Jesucrist ni beed lo guɨchliu lagac laaniy bieepzacny llayabaa par canabeeny iduibgabiite.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Ax bsiáldny bniety ni ná par gúndeb, nuu de ni biáld ná apóstol, nuuza de ni biáld ná profet, ne nuuza de ni biáld catɨɨch xtiidxny, ne ziyza nuuza de ni biáld calɨɨdx ne caliuu de ni reldilaaz laany.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Ziy xquel bcuabee Jesucrist bniety te par iseed iraru de ni reldilaaz laany par chalee gúndeb sirvɨ lony, par chaza gumbeerudebny
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 axtquɨ yalo choldilaaznɨ ne idxambeen Lliin Dios tubylote, te par yalo gacbeen xa xquel chonuun Crist zecpac ni riáld.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Ax aquɨtru senciyti gacnɨ engany zec de bniniin, aquɨtru gactin zec tuby ni ruaa bi nezree nezre pur iralozy ni ruee de ni rguíily nez gún engany bniety.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Sino que cun guelrcaaz ne cun guelnazaclaaz idxueen ne chonuun didxldí te par chaza gacbeen ne idxannɨ zec ni rcaaz Crist ni rnabee dunnɨ.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Te pur Crist nan tubylo irate saniroldilaaznɨny, pur laany dxasaan nan tubyzi, ax cad tubynɨ cun ni riáld idxannɨ par idxacnesaan pur guelrcaaz ni rdxapnɨ par cun de sáan, te par chaza chonuurupacnɨ Crist.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Anre pur Jesucrist nare rniia laat: quɨtru ibánytɨ zec ni nabány de ni quɨt rumbee Dios, te pur laadeb nabánytisdeb zec ni ná xgabdeb.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Laadeb nacay xquelriendeb ax quɨt zenuutideb guelnabány ni rcaaz Dios gapdeb pur ni quɨt racbeedeb ne quɨt xi rziiendeb.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Abxungdeb ne agulelaazdeb laadeb ax zeza rundeb iralozy de ni quɨt illiú.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Per laat quɨt bambeetit Crist par ibánytɨ ziy,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 belati guldípactɨ abindiagtɨ pur laany ne belati guldípactɨ abseedtɨ de didxldí ni zéed pur laany.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Gulsaan zec ni gubánytɨ gulo, te pur rxíinzi zec ni gubánytɨ gulo cun de mal xgab ni baany engany laat baantɨ zectisy ni bcaaztɨ.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Gulgaany pur yalo ichu xgabtɨ
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 te par gactɨ zec tuby bniety cuby ni baany Dios zec ni rcaazny, cun tuby guelnabány nania ne zec ni riáld pur de didxldí xtenny ni abindiagtɨ.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Pur ningui, quɨtru güeet dixú. Gulgüee didxldí cun de saat te pur tubyzi nan iratecnɨ.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Belati idxiichtɨ, quɨt gúntɨ duld. Gulgaany pur quɨt güelaaz guelnadxiich xtentɨ dibydxite
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 te par quɨt isaantɨ gún bɨndxab gan laat.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Elquɨ ni rbaan ná par isaanbɨ guelrbaanqui ax gúnbɨ dzɨɨny, te par cun dzɨɨny zaac ni gúnbɨqui ax chalee gapbɨ xi cun gacnéb de ni runlieedxni.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Ziyza quɨt iniitit de diidx mal, gulgüee púrzi diidx zaac ni gacné gacbeeru stuby de ni guindiagni te par illiúni par laadeb.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Quɨt isaclastɨ Spíritu Sant xte Dios ni arbeznét zec tuby seny dec anát xpɨnny par chi idzɨny dxi ni idzɨntɨ nez lony.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Gulsáan tuby lad irate guél quɨt xi nayiulaazti, guelnadxiich, guelrdxichnesaa, guelrbɨxtiané de saani, guelrgue lo saani ne iraloteru de mal.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Gulgac güen, gulgá de saat ne gulgaany perdóndeb zec ni baany Dios perdón laat pur Crist.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.