Efésios 2
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ
1 Anste, laat guctɨ zec de bɨnguty nez lo Dios pur de mal ne de duld
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 ni baantɨ, pur ni güenuut nez mal ax baantɨ zectisy ni rcaaz bɨndxab gúntɨ, lagac spírit mal ni rbezné de ni quɨt rcuadiagti xtiidx Dios.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Iratecnɨ ziytiziac gubánnɨ gulo. Bdxannɨ zectisy ni bdedgan dunnɨ zectisy ni guc xgabnɨ ax zectiziac ni riáld iraru de ni quɨt rcuadiag xtiidx Dios castigu, ziytiziac nidxaldzacnɨ castigu.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Per de tant guroo ná guelrlaslaaz ne guelrcaaz xte Dios
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 ax masquɨ gucnɨ zec de bɨnguty nez lony pur causɨ de xtuldnɨ, per anre ardxapnɨ guelnabány nez lony cun Jesucrist. (De tant güen ni ná Dios ningui rdxapnɨ perdón.)
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Deni gusbánny Jesucrist né dunnɨngui gusbánny ax digapacza choniin dec arbeznén Crist llayabaa.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Dios baanny ziy te par zéedru dxi yíany quesentiand guroo ná guelrcaaz xtenny par cun dunnɨ, ne dec zaaczacny cun dunnɨ pur Jesucrist.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Pur ni zaac Dios ningui ardxapnɨ perdón, gati pur nátin bɨnzaac nez lony sino que pur guelreldilaaz ax zéed perdón xte Dios.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Niclɨza gati pur de cos güenti ni abdxannɨ zéed perdónqui te par quɨt tu izubyaati lagac laani.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Pur Dios dxúun lo guɨchliu ax pur Jesucrist bchuny dunnɨ que zec ni nabánnɨ gulo par idxannɨ de cos güen zec ni baanny xgab idxannɨ desdɨ gulal.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Pur ningui laat ni quɨt nát bniety Israel gulchanelaaz xa gudeedtɨ gulo. De bniety Israel guleládeb laat de ni quɨt nuu seny pur ni nuudeb seny ni guluu de bɨnguɨchliu laadeb zec ni rnabee ley.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Ne ziyza tiampqui quɨt bambeetit Crist, quɨt gucuendtit lo de bniety Israel niclɨza quɨt gucuendtit lo de promes xte Dios. Gubánytɨ sin quɨt bambeetit Dios niclɨza quɨt xi speranzti gúptɨ.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Per anre ni areldilaaztɨ Crist laat ni guzuguazittɨ nez lo Dios, pur rɨny xte Jesucrist agubigaxtɨ nez lony.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Te pur Crist ná guelnaldiulaaz xtennɨ. Laany bdzɨcány guelrdxichnesaa ni rcua gac de bniety Israel tubyzi cun de bniety ni quɨt ná bniety Israel.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Ne pur guelguty xte Jesucrist gulull irate de costumbrɨ ni rnabee xley de bniety Israel gún bniety, laany baanny guc de bniety Israel cun de ni quɨt ná bniety Israel zec tubyzi guɨdx cuby pur ni anan tubyzi cun laany. Ziy xquel bcuedxiny bniety.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Te pur, pur guelguty xte Jesucrist lo cruzy agulull guelrdxichnesaa xte de bniety Israel cun de ni quɨt ná bniety Israel, ax tubylote ardxapnɨ guelnaldiulaaz par cun Dios pur ni anan tubyzi pur Crist.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Ne laany bedtixteeny lo iratecnɨ, zeclɨ lo de bniety Israel ne zeclɨza lo de ni quɨt ná bniety Israel, xa xquel ibeznɨ naldiu par cun Dios.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Ax pur Crist iropcuaa bniety anap nez par cun Dios pur ni tubylote rbeznén Spíritu Sant.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Pur ningui aquɨtru nátit zec de bɨnzít nez lo Dios sino que anucuendtɨ lo de xpɨnny, anát tubyzi cun de xpɨnny.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Digapacza choniin laat nát zec de pader xte tuby yuu ni cazub, ne de apóstol cun de profet ná zec cimient xte yuuqui. Chiy Jesucrist ná zec guia ni blliú xquin yuuqui rut bdiia irate medid.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ne cun ruy guzulo cayas yuuqui ax zeza cayáapy de pader ni caniin nát laat par gacnɨ tubyzi yudoo xte Dios cun Jesucrist.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Ax anre ni anát tubyzi cun Crist ziyza anázactɨ tubyzi cun irateru de saniroldilaaznɨny par gacnɨ tuby yudoo rut rbez Dios pur Spíritu Sant.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.