Efésios 2
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARA
1 Anste, laat guctɨ zec de bɨnguty nez lo Dios pur de mal ne de duld
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 ni baantɨ, pur ni güenuut nez mal ax baantɨ zectisy ni rcaaz bɨndxab gúntɨ, lagac spírit mal ni rbezné de ni quɨt rcuadiagti xtiidx Dios.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Iratecnɨ ziytiziac gubánnɨ gulo. Bdxannɨ zectisy ni bdedgan dunnɨ zectisy ni guc xgabnɨ ax zectiziac ni riáld iraru de ni quɨt rcuadiag xtiidx Dios castigu, ziytiziac nidxaldzacnɨ castigu.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Per de tant guroo ná guelrlaslaaz ne guelrcaaz xte Dios
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ax masquɨ gucnɨ zec de bɨnguty nez lony pur causɨ de xtuldnɨ, per anre ardxapnɨ guelnabány nez lony cun Jesucrist. (De tant güen ni ná Dios ningui rdxapnɨ perdón.)
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Deni gusbánny Jesucrist né dunnɨngui gusbánny ax digapacza choniin dec arbeznén Crist llayabaa.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Dios baanny ziy te par zéedru dxi yíany quesentiand guroo ná guelrcaaz xtenny par cun dunnɨ, ne dec zaaczacny cun dunnɨ pur Jesucrist.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Pur ni zaac Dios ningui ardxapnɨ perdón, gati pur nátin bɨnzaac nez lony sino que pur guelreldilaaz ax zéed perdón xte Dios.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Niclɨza gati pur de cos güenti ni abdxannɨ zéed perdónqui te par quɨt tu izubyaati lagac laani.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Pur Dios dxúun lo guɨchliu ax pur Jesucrist bchuny dunnɨ que zec ni nabánnɨ gulo par idxannɨ de cos güen zec ni baanny xgab idxannɨ desdɨ gulal.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Pur ningui laat ni quɨt nát bniety Israel gulchanelaaz xa gudeedtɨ gulo. De bniety Israel guleládeb laat de ni quɨt nuu seny pur ni nuudeb seny ni guluu de bɨnguɨchliu laadeb zec ni rnabee ley.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Ne ziyza tiampqui quɨt bambeetit Crist, quɨt gucuendtit lo de bniety Israel niclɨza quɨt gucuendtit lo de promes xte Dios. Gubánytɨ sin quɨt bambeetit Dios niclɨza quɨt xi speranzti gúptɨ.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Per anre ni areldilaaztɨ Crist laat ni guzuguazittɨ nez lo Dios, pur rɨny xte Jesucrist agubigaxtɨ nez lony.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Te pur Crist ná guelnaldiulaaz xtennɨ. Laany bdzɨcány guelrdxichnesaa ni rcua gac de bniety Israel tubyzi cun de bniety ni quɨt ná bniety Israel.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Ne pur guelguty xte Jesucrist gulull irate de costumbrɨ ni rnabee xley de bniety Israel gún bniety, laany baanny guc de bniety Israel cun de ni quɨt ná bniety Israel zec tubyzi guɨdx cuby pur ni anan tubyzi cun laany. Ziy xquel bcuedxiny bniety.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Te pur, pur guelguty xte Jesucrist lo cruzy agulull guelrdxichnesaa xte de bniety Israel cun de ni quɨt ná bniety Israel, ax tubylote ardxapnɨ guelnaldiulaaz par cun Dios pur ni anan tubyzi pur Crist.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Ne laany bedtixteeny lo iratecnɨ, zeclɨ lo de bniety Israel ne zeclɨza lo de ni quɨt ná bniety Israel, xa xquel ibeznɨ naldiu par cun Dios.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Ax pur Crist iropcuaa bniety anap nez par cun Dios pur ni tubylote rbeznén Spíritu Sant.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Pur ningui aquɨtru nátit zec de bɨnzít nez lo Dios sino que anucuendtɨ lo de xpɨnny, anát tubyzi cun de xpɨnny.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Digapacza choniin laat nát zec de pader xte tuby yuu ni cazub, ne de apóstol cun de profet ná zec cimient xte yuuqui. Chiy Jesucrist ná zec guia ni blliú xquin yuuqui rut bdiia irate medid.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Ne cun ruy guzulo cayas yuuqui ax zeza cayáapy de pader ni caniin nát laat par gacnɨ tubyzi yudoo xte Dios cun Jesucrist.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Ax anre ni anát tubyzi cun Crist ziyza anázactɨ tubyzi cun irateru de saniroldilaaznɨny par gacnɨ tuby yudoo rut rbez Dios pur Spíritu Sant.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.