Colossenses 3

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pur ningui, belati anaptɨ guelnabány cuby cun Crist, gulgaany pur gulgaany xgab pur de cos ni nuu llayabaa rut rbez Jesucrist lad naldí xte Dios.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Quɨt gúntit xgab púrzi pur de cos ni nuu lo guɨchliu sino que mazru gulgaany xgab pur de cos ni nuu llayabaa.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Gulgaany xcuendtɨ dec agutytɨ par duld ax arbeznét Crist ne Crist rbezné Dios.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ne chi gueed Crist ni rguaad dunnɨ guelnabány, né laat ziáldtɨ cueznétny lo guelrnabee xtenny.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Anre gulsaan irate de mal ni nuu láani quiat. Gulsaan de gueldxab, de ni quɨt illiú, de mal xgab, ne de mal ni zéed gan gúntɨ ne ziyza guelrzebylaaz te pur guelrzebylaazqui ná zecac chi rto bniety tuby ni rlilodeb ná Dios.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Ne pur causɨ de cosqui zéed castigu xte Dios par de ni quɨt rcuadiag xtiidxny.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Saa de malquiy baantɨ anste ni gumbeet Crist.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Per anre gulsaan irate de malqui zeclɨ guelnadxiich, guelrdxichnesaa, guelrun mal saani, ne gulsaanza guelrniyá ne guelruee de dichab.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Quɨtru güeetit dixú cun saat pur ni aquɨtru nabánytit zec ni gubánytɨ gulo chi baantɨ ni ná mal
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 sino que an abchu xquel ni nabánytɨ. Anát zec tuby bniety cuby pur ni duudxga azelaa cayactɨ zec ni rcaaz Dios gactɨ, par yalo gumbezaactɨ Dios ni caguaad laat guelnabány.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ne chi areldilaaz bniety Jesucrist aquɨt xi gúnti tutix laadeb, bel bniety griego o belza bniety Israel laadeb, bel nuudeb seny xte de bniety Israel o belza quɨtydeb senyqui, bel bniety zít o belza bɨny guíix laadeb, bel esclav laadeb o belza gati esclav laadeb. Per ni mazru sac ná guelreldilaaz Crist, laany rnabeeny ne rbeznény iratecnɨ.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Ne Dios rcaazny laat pur ningui abcuabeeny laat par gactɨ xpɨnny. Ningui gulgá bniety, gulgac güen ne nadolaaz. Quɨt gactit naroo, gulgáp paciency saa bniettɨ.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Gulgüelazné de saat ne gulgaany perdóndeb bel xi runnédeb laat. Zec ni baany Xtadnɨ Jesucrist perdón laat ziyza gulgaany perdón bniety.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Gulchané cuend dec guelrcaaz ná ni mazru sac. Ne guelrcaazqui ná ni racné par ibány bniety tubylo.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Gulsaan inabee Crist laat par gaptɨ guelnaldiulaaz te pur par ziy bcuabee Dios laat par gactɨ tubyzi pur Crist, ne guldeed gracyny pur ziy.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Gulchané cuend de diidx xte Jesucrist, gulgacbezaac xi zeloni. Gul liuu ne gul lɨdx de saat zecpac ni riáld. Guldeed gracy Dios cun de alabanz, de salmo ne cun irateru de cant ni ná par Dios.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Xitill ni gúntɨ ne ni iniit, nidonidoote gulchanelaaz Xtadnɨ Jesús ne pur laany guldeed gracy Xtadnɨ Dios.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Laat de gunaa ni abichná, gulcuadiag xtiidx chialtɨ te pur ziy riáld gún de ni reldilaaz Xtadnɨ Jesucrist.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Ne ziyza laat de nguiu, gulcaaz chialtɨ ne quɨtti guelgúntɨ tratdeb rnia.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ziyza laat de bniiny, gulcuadiag irate xtiidx xtadtɨ ne xnantɨ te pur ziy rdxalaaz Dios.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ne ziyza laat de dad ne de nan, quɨt cuenzi gunnétepaczactɨ de lliintɨ te par quɨt idxiichzadeby ax chaxaclaazdeby.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Chiy laat ni runtɨ xtsɨɨny bniety, gulcuadiag irate xtiidx ni rac xlámtɨ lo guɨchliuré. Gati chi caguiaazydeb laat par yanzaactɨ nez lodeb sino que dibylopac gulgaany xtsɨɨndeb pur didxdoo ni naptɨ Xtadnɨ Jesucrist.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Xitill ni gúntɨ gulgaanyni cun gan nalaazquɨt lo Cristiy cayuntɨ sirvɨ gati lo bɨnguɨchliu.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Te pur laat anántɨ dec pur ziy ax zuu xi icáat lo Xtadnɨ Jesucrist pur ni cayunquɨt sirvɨ lony.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Per par de ni run mal, laadeb ziálddeb castigu pur mal ni abaandeb te pur Dios quɨt rbétiny lo bniety sino que ni riálddeb ariálddeb.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.