Colossenses 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI
1 Nare Pablɨ, naa tuby apóstol xte Jesucrist pur guelrnabee xte Dios. Nare ne Timoteo ni rac sáan
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 cacuaan cartré par laat ni guldípactɨ zenuut xtiidx Jesucrist, laat ni anát xpɨny Dios láani guɨdx Colosas. Xtadnɨ Dios gunldeeny quiat ne iguaadny laat guelnaldiulaaz.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cadpac chi rnaabnɨ lo Dios Xtad Xtadnɨ Jesucrist, dunnɨ rdeednɨ gracyny pur laat.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Te pur abindiagnɨ zec ni reldilaaztɨ Jesucrist ne zec ni rcaaztɨ irate de ni a ná par laany.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Pur ni nanchuut dec teru chúu dxi yáldtɨ de guelnazaac ni nuchuu llayabaa. Laat gucbeet ziy chi bindiagtɨ de didxldí xte Jesucrist ni zelee gún perdón de xtuldnɨ.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Ne de didxldí ni abindiagtɨ, iranezte carɨɨchni ne iranezteza acayeldilaaz bnietni zectiziac ni guc cun laat chi bindiagtɨ xa xquel rlaslaaz Dios laat ne dec laany guldípacny rcaazny laat.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Laat gucbeet de didxldíqui chi bseed Epáfrasni laat. Laab cayacnéb dunnɨ ne quesentiand rcaaznɨb, te laab guldípacbɨ runbɨ sirvɨ lo Crist nez lot lo xcuendnɨ.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Ne ziyza laab ná ni gudixteeb lon xa xquel rcaaztɨ de saat pur rbeznét Spíritu Sant.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Pur ningui, desdɨ chi bindiagnɨ xa xquel nabánytɨ, dunnɨ quɨt rbezti rnaabnɨ lo Dios pur laat, te par gacbezaactɨ xa xquel rcaazny gúntɨ ne iguaadny laat iralote guelnán ne ixalny xquelrientɨ.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Te par ibánytɨ zec ni riáld ibány de ni a ná xpɨny Crist par gúntɨ zectisy ni rdxalaazny ne chanuuzactɨ gúntɨ púrzi ni ná güen par chalaa gumbeerupactɨ Dios.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Ne dunnɨ rnaabzacnɨ lony par sutipnény laat cun guelrnaberoo xtenny par chalee güelaaztɨ guelziitisy ni teedtɨ sin quɨt chaxaclaaztit.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Ne axtpacza saclaaztɨ iniit xtiosten Xtadnɨ Dios pur ni absíany laat par yáldtɨ ni riáld de xpɨnny ni zenuu xnezny.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Laany bldány dunnɨ lo guelrnabee xte bɨndxab par guluuny dunnɨ lo guelrnabee xte Lliinny Jesucrist ni rcaazny
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ne ni gudilly pur de xtuldnɨ ax ardxapnɨ perdón lo Dios.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Quɨt tu chaleeti yianlo Dios. Per Crist ná zectispac ni ná Dios ne laany agac rnabeeny cun Dios desde anste ni gurixti guɨchliu.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Pur Crist, gucchuu irate ni nuu llayabaa ne lo guɨchliu, zeclɨ ni rianlo bniety ne zeclɨza ni quɨt rianlo bniety. Ne pur laazacny nuu iralote guelrnabee, ne guelgurtisy ni nap de ni quɨt relee yianlo bniety. Irate gucchuu pur laany ne par laany.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Crist agac nuuny anste ni gurixti guɨchliu, laany zubquiany ne rnabeeny irate.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Ne ziyza laany rnabeeny lo irate de ni reldilaaz laany, de ni a ná xpɨnny. Laany nány gulo, ne nidoote laany gubíi gubánny lo de bɨnguty par yíany dec laatisny rápny guelrnabee lo irate
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 te pur Dios bdxalaazny dec Crist gapny saatiziac guelrnabee xtenny.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Ne pur Jesucrist tutix anap nez par cun Dios, zeclɨ de ni nuu lo guɨchliu ne zeclɨza de ni nuu llayabaa. Nuu nez par cun Dios pur rɨny ni bxíi Jesucrist lo cruzy.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Gulalqui laat quɨt guctit tubyzi cun Dios sino que laat guctɨ zec de ni rdxichné Dios pur ni baantɨ púrzipac ni quɨt illiú.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Per anre anát tubyzi cun Dios pur guelzii ni gudeed Jesucrist chi gutyny lo cruzy, par chalee idzɨntɨ nez lony nania sin duld par quɨt xi iniiny laat.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Per par ziy ná par chalaa sutipnét guelreldilaaz ni ráptɨ sin quɨt isaantit ni zenuut de didxzaac xte Jesucrist ni abindiagtɨ. Ne lagac de didxzaacqui abrɨɨch iduibte lo guɨchliu. Ne néza nare Pablɨ cayacnía carɨɨchru de didxzaacqui.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Ne anre rzaclaaza pur de guelzii ni cadeda pur laat ne casi saagac de guelzii ni gudeed Crist cadeda par chalee gacnía de ni reldilaaz laany de ni a ná xpɨnny.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Te pur Dios bcuabeeny nare par gúna sirvɨ lo de ni a ná xpɨnny. Ne laany bnɨɨdxny dzɨɨnqui nare par iseeda laat xipac zelo xtiidx Dios.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Desde tiamp gulal, Dios quɨt bxaltiny xquelrieny de bniety par gacbeedeb xi zelo xtiidxny. Per anre, agudixteeny xi zelo xtiidxny lo de ni a ná xpɨnny,
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 par quixteedeb lo de bniety ni quɨt ná bniety Israel xa ná guelnazacroo xtenny. Ne ni quɨt niliuuti Dios de bniety gulalqui ná dec Crist rbeznény laat ne pur laany nanldít dec teru chúu dxi yáldtɨ llayabaa.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Ne dunnɨ rtɨɨchnɨ xtiidx Crist, rlɨdxnɨ ne rliuun bniety zec ni riáld te par idzɨndeb nez lony sin quɨt xi runlieedxtideb.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Ne nare zecpaczaxnarul cayuna pur cayuna dzɨɨnré pur guelrnabee ni bnɨɨdxny naa.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.