Apocalipse 22
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA
1 Ziyza bliuuza ánglɨqui nare tuby gueeu nis ni rguaad guelnabány, nania naniani zecpacza yaguan. Nisqui rdiiani rut zu yallily xte Dios ne xte Corder,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ax cancaante lo nezroo ni ná glay guɨdxqui zéni. Iruld iruldti nezqui ná gueeuqui, chiy iroplate gueeuqui zub yag xte guelnabány ni rca tsɨbtioplo frut lonii, gazubbúiute rchu frut ni rca loni. Ne de bldag xte yagqui illiú par gacdaan bniety.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Ruy aquɨtru xi malti chúu, Dios cun Corder xtenniy cuez lo yallily xtenny láani guɨdxqui, chiy ito de xpɨnny laany.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Ax ruyguiy iniádeb lo Dios, laadeb ni a cá lány locuadeb.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Ruy aquɨtiru guxin, aquɨt rquiinti bal niclɨza gubidx te pur Xtadnɨ Dios ná ni izieeny ruy, ax par chazy acanabeedeb cun laany.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Chiyru gunii ánglɨqui nare:
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Dad Jesucrist guniiny dec ziub gueedny.
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Nare Juany, gunáa ne bindiaga de cosquɨ. Ax chi bialo bindiaga ne gunáa de cosquɨ, chiy guzullibia par nituaa ánglɨ ni bliuu nare de cosquɨ.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Per laany guniiny nare:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Ziyza guniiny nare:
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Bsaan de bɨny mal cun de mal xtendeb, ne de ni nabány rnia su chalaadeb cun de ni quɨt illiú xtendeb belati ziy rcaazdeb. Per de ni run zec ni riáld ná par chalaa gúndeb zec ni riáld ne de ni nabány zec ni rcaaz Dios ná par chalaa ibánydeb zec ni rcaazny.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Jesucrist guniiny:
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Nare naa zec A ne Z, de letrɨ ni rzulo ne ni rlull tuby alfabet, te pur naretizia rnabiia desde gulo ne par chazy.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Xíclabaa de ni ná zecpacza de ni agudiiby xabni pur ni rundeb cuend xtiidx Dios, par chalee yiiudeb ruu puert xte guɨdxqui ne yálddeb frut ni rca lo yag xte guelnabány.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Chiy dets guɨdxqui yáan de ni rdxalaaz run púrzi ni ná mal, de ni nán dichab par rundeb mal bniety, de ni nabány ni quɨt illiú cun de ni quɨt rac chialdeb, de ni rguinxú bniety, de ni rto de ni rlilodeb ná dios, ne irate de ni rdxalaaz runchuu dixú ne rueedeb dixú.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 —Nare Jesús, abxiaalda ánglɨ xtena par quixteeb irate de cosquɨ lot par quixteetni lo irate de ni reldilaaz nare. Nare naa legítmɨ descendient xte rey David, lo xfamilbɨ zelda. Ne nare naa zec balgui rcuabcháa ni rldieny sidoo.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Spíritu Sant cun dxaap ni gac chial Corder xte Dios, rniideb:
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Irate de ni guindiag de diidx ni zéed lo librɨré xte de ni teru gac, nare rguixtiia lot dec belati chúu ni icuaaru quia de diidx ni zéed lo librɨc, ziyza mazru guroo guelzii isiáld Dios laab que de guelzii ni zéed lo librɨc.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Ne ziyza belati chúu ni idzɨcá quia de diidx ni zéed lo librɨré xte de ni teru gac, ziyza sdzɨcáza Dios ni riáldbɨ lo yag xte guelnabány ni rzeet librɨc, ne aquɨtza yiiutib láani guɨdx xte Dios ni rzeetza librɨc.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Ni nán dec didxldí ná irate de cosquɨ, rnii:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Xtadnɨ Jesús gunldeeny quia iratectɨ. Amén.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.