Apocalipse 20

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chiyru gunáa zedyiat tuby ánglɨ llayabaa, caany liey xte ruu bzia ni quɨtti xtini ne caazacny tuby cadenroo laznaany.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ax gunaazny dragón, béeld gulal ni lá Bɨndxab ne Satanás, bldiibniy cun cadenqui par tuby mily iz.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Chiy bzáaldniy láani bzia ni quɨtti xtiniqui ax bsegudzɨɨsny ruu bziaqui par quɨtru gúniy engany bniety guɨchliu axtisy chi abialo tuby mily iz, chiyru idiiangui láanqui duudx.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Chiy gunáa de yallilzaac saa xte de rey, loqui zub de ni acuáa guelrnabee par gúndeb guelgurtisy. Ziyza gunáazaca de spírit xte de bniety ni gurúu quiani pur ni btɨɨchdeb xtiidx Dios ne irate ni nándeb pur Jesús. Laadeb quɨt nitotideb monstruo niclɨza figur xtenmɨ, ne niclɨza quɨt nisaantideb níiudeb seny xtenmɨ locuadeb o naadeb. Ax gunáa gubíi gubánydeb stuby, chiy gunabeedeb cun Crist tuby mily iz.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Niy ná primer güelt ni ibány de bɨnguty, per iraru de bɨnguty quɨtga ibánytideb axtisy chi abialo tuby mily izqui.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 ¡Xíclabaa de ni ibány nidootequi! Laadeb ananiadeb nez lo Dios ax aquɨt yáldtideb ni rrop guelguty, sino que laadeb gacdeb de bxoz xte Dios ne xte Crist ax inabeedeb cun laany tuby mily izqui.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Chi abialo tuby mily izqui, chiyru idiia Satanás rut niaagubɨ
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 par gúnbɨ engany bniety iduibgabiite lo guɨchliu. Zunbɨ engany Gog ne Magog par ichasaadeb de xpɨndeb gúndeb guerr. Ne quesentiand zienguilliú gacdeb zecpacza yiully xte ruu nisdoo.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Iranez iranezte zádeb, idxasaadeb iduibrdonte rut ri de xpɨny Dios ne iduibrdonte guɨdx ni rcaazny. Per laany desde llayabaa ixiaaldny bal ni izaaicqui de bɨnqui axtisy idedeb.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Chiy bɨndxab ni baany engany laadeb chúu lo bal rut cayaaicqui azufrɨ, rut anuu monstruo cun profet falsqui, rut aquɨtru chúuti dxi idiiadeb ne rut teeddeb guelzii rdxi ne guxin.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Chiyru gunáa tuby yallily saa xte tuby rey, tuby yallilroo culory nguits. Loqui zub tuby ni zub ax nez lony gubicá guɨchliu ne yabaa, gunitlotecdeni.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Chiy gunáa dec nez lo yallilqui rut zub Dios, ruy zuguaa de bɨnguty, zeclɨ de guroo ne de bichiin. Ax bllal lo de librɨ, ne bllalza lo stuby librɨ ni lá librɨ xte guelnabány. Chiyru baany Dios guelgurtisy cun de bɨngutyqui según cá lo de librɨqui xi de baandeb.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Guelguty bdzɨɨb de bɨnguty xtenbɨ, ziyza nisdoo bdzɨɨzacni de bɨnguty xtenni, ne de bɨnguty ni nuu rut canuudeb idzɨny dxi ni ideeddeb cuend Dios, ziyza gubiizacdeb ruy par baany Dios guelgurtisy xtenny bsiáldny laadeb según ni baandeb.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Chiyru guelguty cun rut guu de bɨngutyqui cuanuudeb idzɨny dxi ni ideeddeb cuend Dios, iroptedengui guu lo bal, ne balquiy ná ni rrop guelguty.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ax lo balqui biáldza de ni quɨt cá láni lo librɨ xte guelnabány.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.