Apocalipse 16

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ax diipguilliú bindiaga rsee tuby ni gunii desdɨ laniudooqui, raipny irate gadz de ánglɨqui:
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Chiyru güe primer ánglɨqui, güeslony ni nuu láani xcopny lo guɨchliu. Ax irate de bniety ni nuu seny xte monstruoqui ne rtodeb figur xtenmɨ, bdiia tuby guɨdxuudx, tuby guɨɨdx cuendroo tɨɨxdeb.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Chiy ni rrop ánglɨqui bslony ni nuu láani xcopny lo nisdoo. Ax guc nisdooqui rɨny zec rɨny xte tuby bɨnguty, ne irate de ni nabány lo nisdooqui guty.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Ni rion de ánglɨqui bslony ni nuu láani xcopny lo de gueeu nis ne de rut rachy nis ax guc de nisqui rɨny.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Chiyru bindiaga gunii ánglɨ ni rnabee de nisqui:
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Te pur de bɨnguɨchliu bxíideb rɨny gudinxúdeb de xpɨnbiu ne de profet ni rteed xtiidxbiu. Ninguiy abdeedbiudeb rɨny par guéedeb, ne ziyquɨ riálddeb.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Ax nez lo bcuu bindiaga rsee stuby ni gunii:
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Chiy ni rac tap de ánglɨqui bslony ni nuu láani xcopny lo gubidx par izaaicquini bniety zec bal.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Iratedeb guaaicquideb pur guelnaldaroo xte gubidx. Per niclɨ ziy quɨt bialaaztideb pur de xtulddeb, quɨt niniitideb de diidx zaac par Dios, lalza bsaclodebny, guniideb de mal diidx par laany ni rnabeeny lo de guelziiqui.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Ni rac gaay ánglɨqui bslony ni nuu láani xcopny lo rut rbe monstruo ni canabee, ax bcay guɨchliu ne axtpacza raguaa de bniety ludxdeb pur guelzii ni cadeeddeb.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Per niclɨ ziy quɨt nisaantideb de mal ni rundeb, sino que pur de guelzii ne guɨɨdx ni bdiia tɨɨxdeb, ax guniideb de mal diidx par Dios ni rbez llayabaa.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Ni rac xoop de ánglɨqui bslony ni nuu láani xcopny lo gueeu ni lá Eufrates ax gubiz nis láani gueeuqui. Ziy xquel bllal nez par teed de rey ni zá lad rut rldieny gubidx.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Chiy gunáa dec ruu dragón, ruu monstruo ne ruu profet fals bdiia chon spírit mal ni ná lazu rran.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Iyonte de spíritqui ná de spírit xte bɨndxab, ax rundeb de milagrɨ, chiy redeb nez lo irate de rey xte lo guɨchliu par ichasaadeb laadeb te par tildnédeb Dios ni nap irate guelrnabee, dxi ni gueedny par gúnny gan lo iratedeb.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Jesucrist guniiny:
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 De spírit malqui bchasaadeb irate de rey xte lo guɨchliu tuby lat rut lá cun diidx hebreo, Armagedón.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Chiyru ni rac gadz de ánglɨqui bslony ni nuu láani xcopny lo bi, ax desde laniudoo ni ná llayabaa nez rut zu yallily xte ni rnabee, diipguilliú bíeny rsee tuby ni gunii:
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Chiy guzulo rdiniia, gubi, gunii guziuu ne guc tuby lluroo, tuby llu cuendroo ni gady chúuti dxi gac desdɨ chi guzulo nuu bniety lo guɨchliu, te pur llutisqui ná mazrupac lluroo.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Ax gurez ciudarooqui gucni par chon ldaa, chiy iduibte lo guɨchliu guribaan de ciuda ne de guɨdx. Ne Dios quɨt bianlaaztiny Babilonia par isiáldny ciudarooqui castiguroo xtenny.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Chiy gunitlo irate de isla ne de dany.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Ziyza biab guiallub quia de bniety guɨchliu, ne cad tuby de guiallubqui náa zecti cuarent kily. Ax bsaclo de bniety Dios, guniideb de mal diidx par laany pur guelziiqui, te pur quesentiand cuendroo guc guiallubqui.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.