2 Timóteo 1

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nare Pablɨ, naa tuby apóstol xte Jesucrist. Dios ná ni bcuabee nare par itɨɨcha diidx pur promes ni baanny dec ideedny guelnabány par chazy de bniety ni reldilaaz Jesucrist.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ne nare rxiaalda cartré par liú Timoteo ni rcaaza zecac tuby lliinia. Xtadnɨ Dios ne Dad Jesucrist gunldeeny quiu, ilaslaazny liú, ne iguaadny liú guelnaldiulaaz.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Zeclɨ rdxi ne guxin chi rnaaba lo Dios, a naa zenelaaza liú, ne rdeeda gracy Dios ni cayuna sirvɨ lony dibyquia dibylaaza zec ni baany de to xpɨngul gulala sirvɨ lony.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Chi renelaaza ni biiniu, ójla nare xo iniáa liú te chuzaclaaza.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Nare zenelaaza dec guldípacu reldilaazu Jesucrist. Nidoo xmamu Loida cun xnanu Eunice güeldilaaz laany ziy, ax nánpaca dec ziytiziac reldilaazzacuny.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Pur ningui rsenelaaza liú, baanpac pur yíany de guelnán ni bguaad Dios liú chi bzubnaa quiu.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Te pur quɨt bnɨɨdxti Dios dunnɨ Spírit xtenny par idxibnɨ sino que par izutipnɨ, par icaaznɨ de sáan, ne par idxapnɨ tuby güen guelrieny.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Pur ningui, quɨt itiulotiu güiuu xtiidx Xtadnɨ Jesucrist, niclɨza quɨt itiulonétiu nare ni nuua láani lizguiib pur laany, sino que cun guelgucné xte Dios belaaz de guelzii ni tedu pur guelrtɨɨch de didxzaac xte Jesucrist.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Te pur Dios abaanny perdón de xtuldnɨ ax abcuabeeny dunnɨ par ibánnɨ zec ni rcaazny, gati pur de ni abdxantin sino que desde anste ni gurixti guɨchliu baanny xgab dec pur Jesucrist iliuuny dunnɨ xa xquel rcaazny dunnɨ.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Ne anre ni beed Jesucrist ni gutyny pur de xtuldnɨ, racbeen dec rcaazquɨpac Dios dunnɨ. Ne Jesucrist ná ni bdzɨcá guelrnabee lo guelguty ax ziy bíeny dec nuu guelnabány, guelnabány par chazy par de ni chaldilaaz xtiidxny.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Pur ningui bcuabee Dios nare gaca tuby apóstol, güiaa xtiidxny ne iseedani de bniety ni quɨt ná bniety Israel,
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 ax ninguiy cadeda de guelzii ni cadeda. Per quɨt rtiulotia pur ziy, te pur nare nanchuua tú reldilaaza, ne nánzaca dec laany napny guelrnabee par igualony ni absáana laznaany axtquɨ dxi ni gueedny stuby.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Güené cuend ne güenuu de diidx zaac ni abseeda liú zeclɨ pur xa xquel chaldilaazu Dios ne xa xquel icaazu de saa bnietiu pur ni anan tubyzi cun Jesucrist.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Ne cun guelgucné xte Spíritu Sant ni rbeznén, bcualo ni abnɨɨdx Dios liú gúnu.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Liú nánnu dec irate de ni rbez nez Asia agulelaazdeb nare, ne lodeb dxaa Figelo cun Hermógenes.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Dios gacnény de xfamily Onesíforo, te pur laab zienzi güelt bedlduzaclaazbɨ nare. Ne quɨt btiulonétib nare masquɨ nuua láani lizguiib,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 sino que cuant bdzɨnbɨ Roma, gudíilybɨ nare axtisy bdxialbɨ naa.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Ne liú nanchuu dec quesentiand gucnéb dunnɨ chi bzuguaan Efeso. Nadios chi idzɨny dxi ni gueed Jesucrist stuby, quesentiand ilaslaazny laab.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.