2 Timóteo 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB
1 Nare Pablɨ, naa tuby apóstol xte Jesucrist. Dios ná ni bcuabee nare par itɨɨcha diidx pur promes ni baanny dec ideedny guelnabány par chazy de bniety ni reldilaaz Jesucrist.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ne nare rxiaalda cartré par liú Timoteo ni rcaaza zecac tuby lliinia. Xtadnɨ Dios ne Dad Jesucrist gunldeeny quiu, ilaslaazny liú, ne iguaadny liú guelnaldiulaaz.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Zeclɨ rdxi ne guxin chi rnaaba lo Dios, a naa zenelaaza liú, ne rdeeda gracy Dios ni cayuna sirvɨ lony dibyquia dibylaaza zec ni baany de to xpɨngul gulala sirvɨ lony.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Chi renelaaza ni biiniu, ójla nare xo iniáa liú te chuzaclaaza.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Nare zenelaaza dec guldípacu reldilaazu Jesucrist. Nidoo xmamu Loida cun xnanu Eunice güeldilaaz laany ziy, ax nánpaca dec ziytiziac reldilaazzacuny.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Pur ningui rsenelaaza liú, baanpac pur yíany de guelnán ni bguaad Dios liú chi bzubnaa quiu.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Te pur quɨt bnɨɨdxti Dios dunnɨ Spírit xtenny par idxibnɨ sino que par izutipnɨ, par icaaznɨ de sáan, ne par idxapnɨ tuby güen guelrieny.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Pur ningui, quɨt itiulotiu güiuu xtiidx Xtadnɨ Jesucrist, niclɨza quɨt itiulonétiu nare ni nuua láani lizguiib pur laany, sino que cun guelgucné xte Dios belaaz de guelzii ni tedu pur guelrtɨɨch de didxzaac xte Jesucrist.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Te pur Dios abaanny perdón de xtuldnɨ ax abcuabeeny dunnɨ par ibánnɨ zec ni rcaazny, gati pur de ni abdxantin sino que desde anste ni gurixti guɨchliu baanny xgab dec pur Jesucrist iliuuny dunnɨ xa xquel rcaazny dunnɨ.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Ne anre ni beed Jesucrist ni gutyny pur de xtuldnɨ, racbeen dec rcaazquɨpac Dios dunnɨ. Ne Jesucrist ná ni bdzɨcá guelrnabee lo guelguty ax ziy bíeny dec nuu guelnabány, guelnabány par chazy par de ni chaldilaaz xtiidxny.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Pur ningui bcuabee Dios nare gaca tuby apóstol, güiaa xtiidxny ne iseedani de bniety ni quɨt ná bniety Israel,
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 ax ninguiy cadeda de guelzii ni cadeda. Per quɨt rtiulotia pur ziy, te pur nare nanchuua tú reldilaaza, ne nánzaca dec laany napny guelrnabee par igualony ni absáana laznaany axtquɨ dxi ni gueedny stuby.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Güené cuend ne güenuu de diidx zaac ni abseeda liú zeclɨ pur xa xquel chaldilaazu Dios ne xa xquel icaazu de saa bnietiu pur ni anan tubyzi cun Jesucrist.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Ne cun guelgucné xte Spíritu Sant ni rbeznén, bcualo ni abnɨɨdx Dios liú gúnu.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Liú nánnu dec irate de ni rbez nez Asia agulelaazdeb nare, ne lodeb dxaa Figelo cun Hermógenes.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Dios gacnény de xfamily Onesíforo, te pur laab zienzi güelt bedlduzaclaazbɨ nare. Ne quɨt btiulonétib nare masquɨ nuua láani lizguiib,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 sino que cuant bdzɨnbɨ Roma, gudíilybɨ nare axtisy bdxialbɨ naa.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Ne liú nanchuu dec quesentiand gucnéb dunnɨ chi bzuguaan Efeso. Nadios chi idzɨny dxi ni gueed Jesucrist stuby, quesentiand ilaslaazny laab.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.